Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Познакомьтесь с неутомимыми бабушками из Тепостлана, борющимися за окружающую среду

Karitina Ortiz Ortiz. Pantallazo del documental Batalla de las Cacerolas.

Каритина Ортис Ортис. Скриншот документального фильма Batalla de las Cacerolas («Кастрюльное сражение»).

[Ссылки статьи ведут на сайты на испанском языке, если не указано иное].

Эта статья — отредактированная версия оригинального текста, опубликованного на сайте Witness; она опубликована на Global Voices с разрешения автора, Лауры Салас.

«Batalla de las cacerolas» (Кастрюльное сражение) — документальный фильм, рассказывающий о том, как женщины из Тепостлана, деревни к югу от Мехико, уже долгое время борются с мегапроектами, преследующими их общины. Фильм начинается с демонстрации, которую возглавляли несколько местных женщин — сейчас уже бабушек, — использовавших в качестве главного оружия звук кастрюль.

Режиссёры использовали фотоархив, который местное население хранило годами и в котором показывается, что женщины были главными участницами борьбы. Они всегда присутствовали там, их видно на каждой фотографии: они готовили, организовывали демонстрации, вели протесты.

В фильме героини рассказывают, как ещё в шестидесятых годах другие местные лидеры и защитники общин получали угрозы (а некоторые даже были убиты) от корпораций, желавших воцариться в регионе с желанием достичь прогресса, которое не разделялось местными жителями. Вот что рассказывает Каритина Ортис Ортис, одна из главных героинь фильма:

Yo empecé a darme cuenta de todo porque ya desde 1960 escuché sobre la muerte de un profesor que lo habían asesinado por defender las tierras de Monte Castillo. Seguramente por el lugar tan bonito que es que quisieron instalar acá un teleférico, luego un periférico, luego un tren escénico y luego al final ya, un club de golf.

Я начала понимать, что происходит, потому что в 1960 году я узнала о смерти учителя, которого убили за то, что он защищал земли Монте-Кастильо. Это очень красивая местность, наверно поэтому здесь захотели построить канатную дорогу, потом периферийную дорогу, потом сценический поезд, а уже в конце гольф-клуб.

Херардо Бесэрра, бывший кандидат на пост главы Куэрнаваки, столицы штата Морелос, где и находится Тепостлан, рассказывает о некоторых гранях этих сражений. В статье «Tepoztlán, la crisis que viene» (Тепостлан, приближающийся кризис), Бесэрра объясняет фон описываемых в фильме конфликтов, происходивших между правительственными учреждениями, корпорациями и общинами из-за проведения проектов без предварительного согласования:

[Durante la gestión de Antonio Rivapalacio] Ingenieros Civiles Asociados -ICA-, andaba con la intención de aprovechar la vía férrea que venía desde Cuautla, y entonces construir un “Tren Escénico”, con fines turísticos y algo más, sin embargo el mismo no llego a concretarse. En la parte alta de Tepoztlán, cerca de San Juan Tlacotenco, la poderosa constructora había instalado ya, sendos campamentos desde donde preveía construir algunos túneles que hacían falta para ello. ¿El error? no consultar a la población.

[При лидерстве Антонио Ривапаласио] компания Ingenieros Civiles Asociados (ICA) хотела воспользоваться железной дорогой, идущей из Куаутлы, и построить «Сценический поезд» в туристических и других целях. Однако он так и не был создаг. На вершинах Тепостлана, рядом с Сан-Хуан-Тлакотенко, эта влиятельная строительная компания уже установила соответствующие лагеря для последующей постройки требуемых для поезда туннелей. Её ошибка? Не посоветоваться с населением.

Вот что рассказывает Бесэрра о конфликте вокруг поля для гольфа:

Y ni que decir del Club de Golf de Tepoztlán, ahí la intolerancia, la soberbia de los gobernantes y la insaciable posición de los empresarios, dio al traste con un proyecto que podría haber sido bueno para la comunidad si no se hubiera proyectado en la forma en que se hizo. Una vez más el poder ejecutivo dio muestras de represión y el pueblo de Tepoztlán se unió como nunca en su historia moderna. Transitar por Tepoz en la época del conflicto del campo de golf, era como transitar en un pueblo de los Balcanes en la guerra civil. Barricadas por todos lados y la tensión de la gente en contra de sus gobernantes se respiraba a flor de piel.

Что сказать о Гольф-rлубе Тепостлана? Нетолерантность, высокомерие лидеров и неутолимая жажда власти предпринимателей стали причиной провала проекта, который мог стать благом для общины, если бы его спроектировали по-другому. В связи с репрессиями от лица исполнительных властей тепостланский народ объединился как никогда за всю его современную историю. Улицы Тепостлана во время конфликта поля для гольфа были похожи на улицы какой-нибудь балканской деревни во времена гражданской войны. Повсюду были баррикады, а в воздухе чувствовалось напряжение между народом и лидерами.

Документальный фильм и другие видеозаписи рассказов свидетелей можно посмотреть на YouTube:

Un día dijeron va a haber una marcha de pura mujer y cada quien que traiga su sartén. No siente uno miedo, siente uno satisfacción, gusto de poder estar ahí.

Однажды сказали, что будет демонстрация только для женщин и каждая должна была принести сковородку. Вы чувствуете не страх, а удовлетворение, радость от того, что вы там.

История с точки зрения женщин

Osbelia Quiroz. Pantallazo del documental Batalla de las Cacerolas.

Осбелия Кирос. Скриншот документального фильма «Кастрюльное сражение».

Лаура Салас, корреспондент Witness, взяла интервью у Каролины Корраль, создавшей, при совместной работе с Итандэуй Кастанедой, короткометражный фильм, завоевавший третье место на кинофестивале Ecofilm. Во время интервью Корраль рассказала о документальном фильме, о важности рассказов женщин об их общинах и о том, как технология может сломать мифы о том, что пожилые женщины не умеют с ней управляться.

Лаура Салас (ЛС): Как появилась идея о создании этого документального фильма?

Carolina Corral (CC): No hubiera contado la historia de las mujeres Tepoztecas si no hubiera sido por la iniciativa que tuvo Social Tic, Luchadoras, La Sandía Digital y Subversiones de convocar a varias mujeres del país a contar la historia de las mujeres de nuestras comunidades. Yo iba llegando a vivir a Tepoztlán y me estaba acercando al Frente en Defensa de Tepoztlán. El video, pensé, sería una manera de conocer más al pueblo e interiorizarme en la lucha de Tepoz. Una lucha por demás histórica. Conocer esa historia a través del rol de las mujeres fue muy enriquecedor para mí y luego para el pueblo. Había muchas mujeres, demasiadas abuelas de quienes contar su historia, pero solo nos centramos en tres.

Каролина Корраль (КК): Я никогда бы не рассказала историю тепостекских женщин, если бы не инициатива, проявленная Social Tic, Luchadoras, La Sandía Digital и Subversiones. Они собрали несколько женщин со всей страны, чтобы они поделились историей женщин наших общин. При переезде в Тепостлан я приблизилась к Защитному фронту Тепостлана. Я подумала, что при помощи видео я поближе познакомлюсь с местным населением и ознакомлюсь с борьбой Тепостлана. Борьбой, которая вошла в историю. Узнать эту историю через роль женщин — очень полезно для меня и для всей деревни. У нас собралось много женщин, чрезмерное количество бабушек, хотевших рассказать свою историю, однако мы сконцентрировались на троих из них.

ЛС: Почему так важно, чтобы эти женщины рассказали свою историю?

CC: Porque las narrativas desde abajo contadas por mujeres y sobre las historias de mujeres producen un relato diferente, nuevo, no siempre contado.

КК: Потому что истории снизу, рассказанные женщинами и о женщинах, создают другой расклад вещей, новый, о котором не всегда говорится.

ЛС: Почему так важно, чтобы женщины научились пользоваться технологиями?

Porque esas miradas se pueden visibilizar a través de los nuevos formatos para contar historias (foto, video, radio, internet, etc). Además porque hacen que las mujeres rompan el tabú de que las mujeres y la tecnología no se llevan bien.

КК: Потому что они могут дать знать о своём взгляде через новые форматы для рассказа историй (фото, видео, радио, Интернет, и т.д.). Кроме того, они рушат табу о том, что у женщин с технологией натянутые отношения.

ЛС: Почему так важны такие мастер-классы, как Voces de Mujeres («Женские голоса», поддерживаемый Witness проект об инструментах коммуникации для женских кампаний)?

“Voces de Mujeres” lo contenía todo: un encuentro de mujeres creando en sororidad y de manera horizontal. Estar allí, conocer a las compañeras y sus historias, nos hacía darnos cuenta de la importancia de nuestros propios relatos. Voces fue un entrenamiento técnico, pero también el pretexto para empoderarnos como mujeres, creer en nuestras historias, y por ello empoderar a las mujeres de nuestras comunidades. De allí surgieron muchas historias contadas desde abajo sobre mujeres indígenas, lesbianas, madres luchadoras, prostitutas, luchadoras sociales.

КК: У Voces de Mujeres было всё, что нужно: встреча женщин, верящих в сестринство, и равное положение всех. Нахождение там, знакомство с другими участниками и их историями позволили нам понять важность собственных рассказов. Voces стал для настехнической тренировкой, а также хорошим поводом, чтобы поверить в наши истории, поверить в самих себя, как в женщин; таким образом мы поддержали женщин наших общин. Так родилось множество историй, рассказанных снизу женщинами-туземками, лесбиянками, матерями, проститутками и борцами за социальные права.

ЛС: В двух словах, как повлиял документальный фильм на борьбу за защиту тепостланской земли?

El video quedó seleccionado en Ecofilm, un festival por el medio ambiente. En ese festival ganó el tercer lugar. Esto repercutió positivamente en varios aspectos de la lucha de Tepoztlán:

  1. El video se presentó en una posada organizada por los integrantes del Frente de Tepoztlán. Allí el pueblo les reconoció públicamente a todas las mujeres su participación en la lucha.
  2. La participación de las mujeres en la lucha se da por sentado. Se sabe que están allí. El video ayudó a que ellas mismas y los demás las vieran en pantalla, siendo no solo participantes de la lucha, sino protagonistas. Tal como lo son en la vida real.
  3. Invitamos a las abuelas protagonistas de la Batalla de las Cacerolas a recibir su reconocimiento por el tercer lugar en la Ciudad de México. Acudieron a la clausura del festival. Fue personal y colectivamente muy emotivo para ellas porque se les reconoció públicamente en un foro de cine en la capital por hacer lo que hacen: defender a su pueblo.
  4. Ayudó a saber que la lucha se está visibilizando y reconociendo, y que vale la pena seguir la batalla en contra de la ampliación de la autopista que llega hasta Tepoztlán, último proyecto que el gobierno quiere llevar a cabo en el pueblo. Verse en la pantalla reanima a las y los integrantes del Frente.

Видео было избрано для Ecofilm, фестиваля, поддерживающего окружающую среду. Там оно заняло третье место, что положительно повлияло на некоторые аспекты борьбы Тепостлана:

1. Видео было показано на общественной встрече, организованной членами Фронта Тепостлана. Там сообщество публично признало участие женщин в борьбе.
2. Участие женщин в борьбе принимается как должное. Все знают о их роли. Благодаря видео они сами и все остальные увидели их на экране в роли не только участниц, но и главных героинь. А ими они и были на самом деле.
3. Мы пригласили бабушек Кастрюльного сражения в Мехико, чтобы они поняли, как мы все им признательны. Они посетили закрытие фестиваля. Всё было очень трогательно как для каждой из них, так и для группы в целом, так как все общественно признали на столичном кинофоруме их заслуги: защиту своего сообщества.
4. При помощи видео люди больше знают об этой борьбе, признают её и понимают, что её стоит продолжать против расширения автотрассы, ведущей в Тепостлан: последнего проекта, который правительство хочет провести в деревне. Возможность увидеть себя на экране вдохновляет членов Фронта, как мужчин, так и женщин.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
* = required field
Нет, спасибо