Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Саммит Франкофонии оттесняет душу Мадагаскара: его народ

Rassemblement du collectif citoyen Wake up Madagascar via Facebook Wake Up Madagascar

Собрание гражданского коллектива Wake up Madagascar (анг: Проснись, Мадагаскар). Фото: Facebook, использовано с разрешения.

Шестнадцатый Саммит Международной организации франкофонии (МОФ) прошёл 24 и 25 ноября в Антананариво, Мадагаскар. На саммитах, проводящихся каждые два года, встречаются главы государств и правительств стран-членов МОФ. Там они обсуждают международную политику, всемирную экономику, сотрудничество франкоговорящих стран, права человека, образование, культуру и демократию.

Для подготовки приёма многочисленных глав государств правительство Мадагаскара попыталось очистить столицу и показать её с наилучшей стороны многочисленным иностранным гостям.

Для этого мадагаскарская администрация приняла кардинальные меры: построить много новых дорог, а также переселить всех бездомных, находящихся в столице. Феланяиня Диаманте опубликовала большое количество фотографий, показывающих, как ночью переселяют бездомных для саммита. Она пишет [мал]:

Afindra monina vonjy maika(…) aloha ireo”mahantratsika”fa manimba mason'ny vahiny@frankofonia…Noraofina t@camion ben'ny CUA.

Экстренно переселяют (…) наших бедных, потому что их вид может шокировать гостей Франкофонии. Их перевёз грузовик-самосвал мэрии.

Emsemble de photos montrant l'evacuation des sans abris a Antananarivo, madagascar

Фотографии показывают эвакуацию бездомных в Антананариву, Мадагаскар. Фото: Ф. Диаманте, использовано с разрешения.

Памела живёт в Антананариву и тоже рассказывает об этих людях [фр]:

J'étais outrée de voir comment ces personnes ont été transportées en pleine nuit, entassées dans un camion. Les SDF ne pouvaient pas vraiment refuser l’offre faite, les policiers leur ont proposé des vivres et des couvertures. Mais dès le lendemain matin, quelques-uns sont revenus à la case départ expliquant que le lieu ne leur convenait pas. Pourquoi a-t-on laissé le nombre de SDF s'accroître dans ce quartier, pour subitement décider de les embarquer, quelques jours avant ce sommet ?

Я была вне себя, когда увидела, как этих людей перевозили посреди ночи в наполненном грузовике. Бездомные не могли отказаться от предложения, ведь полицейские обещали им питание и одеяла. Но на следующие утро несколько из них вернулись после перевозки, объясняя, что новое место им не подошло. Почему позволили бездомным жить в этом районе, а потом вдруг решили их перевезти за несколько дней до саммита?

Гражданское движение Wake Up Madagascar попыталось дать знать о реальности бытия малагасийцев. Сторонники движения организовали сидячую демонстрацию на одной из столичных площадей, чтобы привлечь внимание лидеров [фр], присутствующих на саммите. Вот как они объясняют цель своей демонстрации в открытом письме генеральному секретарю Франкофонии:

Madame La Secrétaire Générale,
Nous, citoyens malgaches, sommes honorés d’être les hôtes du 16e Sommet de la Francophonie, bien que l’organisation de l’événement et les mesures prises pour son déroulement sont loin d’avoir acquis l’adhésion de tous. Nous vous souhaitons la bienvenue dans notre humble pays.
Malheureusement, ce Sommet qui se veut fédérateur écarte l’âme même de Madagascar qu’est sa population. Les mesures prises au nom du confort et de la sécurité des prestigieux invités ne servent qu’à cacher la réalité du Malgache de 2016 et pour certains d’entre nous, alourdissent la précarité quotidienne durant la semaine consacrée à la Francophonie.
Par ailleurs, un budget faramineux a été mis à disposition de l’Etat pour l’organisation de l’événement. Cependant, les dépenses occasionnées dans la préparation du Sommet restent opaques et les détails, jalousement gardés par l’Administration. Malgré les incessantes demandes de la société civile et de simples citoyens, le budget y affecté et ses sources sont volontairement laissés flous, laissant planer des doutes et des inquiétudes légitimes.

Госпожа главный секретарь,

Мы, граждане Мадагаскара, гордимся тем, что будем принимать у себя шестнадцатый саммит Франкофонии, несмотря на то, что не все поддержали организацию мероприятия и меры, принятые для его проведения.

Мы рады приветствовать вас в нашей скромной стране. К сожалению, этот объединяющий саммит оттесняет саму душу Мадагаскара, а именно — его народ. Меры, принятые для создания комфортных условий и обеспечения безопасности высокопочтенных гостей, только прячут реальность малагасийцев в 2016 году и, с точки зрения некоторых из нас, утяжеляют повседневную нестабильность на протяжении недели саммита Франкофонии. Кроме того, государство выделило баснословный бюджет для организации мероприятия. Тем не менее, растраты на подготовку саммита до сих пор не ясны, а администрация до сих пор скрывает все детали.

Несмотря на непрекращающиеся жалобы гражданского общества и обычных граждан, выделенный бюджет и его источники туманны и порождают обоснованные вопросы и тревогу среди граждан.

Далее следует:

Dans le quotidien malgache, nos citoyens meurent chaque jour dans des cambriolages, dans des attaques à main armée, dans des attaques de dahalo. L’Etat, qui se plie en quatre pour recevoir le sommet francophone, n’agit pas pour les administrés.
Nous nous sentons exclus de notre propre vie, de notre propre ville, de notre propre pays. Et c’est injuste !
Quelle est notre réalité, en 2016 :
- 92% des malgaches vivent en dessous du seuil de pauvreté. Un chiffre terrible qui s”illustre par la difficulté du Malgache lambda à trouver quotidiennement son besoin le plus basique : la nourriture.
- 1.400.000 personnes sont en état d'insécurité alimentaire dans le Sud, dont 840.000 personnes au plus haut niveau d'insécurité alimentaire
- Une insécurité galopante en milieu urbain et en milieu rural
- 7 personnes sur 10 n'ont pas accès à l'eau potable
– Les coupures d'eau et d’électricité sont quotidiennes sur tout le territoire, pour ceux qui y ont accès.

Повседневная жизнь Мадагаскара — граждане, ежедневно умирающие от налётов, вооружённых нападений, нападений дахало [малагасийское название для “бандитов” или организованных преступных группировок]. Государство, которое выжало из себя все соки для приёма саммита Франкофонии, действует не в интересах тех, кем оно управляет.

Мы чувствуем себя исключёнными из собственной жизни, собственного города, собственной страны. И это нечестно! Какова наша реальность в 2016 году:

  • 92% малагасийцев живут за чертой бедности. Эта ужасная цифра отмечается тем, как трудно обычному жителю Мадагаскара удовлетворить базовую потребность — найти, что поесть.
  • 1.400.000 людей на юге страны живут под угрозой продовольственной безопасности, из них у 840.000 данная угроза — максимальна.
  • Проблемы с едой быстро растут как в городской, так и в сельской местности.
  • У 7 из 10 людей нет доступа к безопасной для питья воде.
  • Отключение воды и света — обычное дело для тех, у кого они есть.
Во время сидячей демонстрации её участники держали плакаты с разными посылами, как на этой фотографии, на которой мы видим Жентилису, сотрудника Global Voices:
"Je suis lq liberté d’expression bafouée" par Jentilisa

На плакате Жентилисы: “Я – высмеянная свобода слова”. Использовано с разрешения.

Кетакандриана Рафитозон, пресс-секретарь сообщества, рассказала RFI (Международному французскому радио) о целях сидячей демонстрации и посланиях [фр], которые пытались донести участники:

Et quand il y a un sommet où il s’agit d’inviter des étrangers, l’Etat se plie en quatre pour les accueillir. Mais nous, alors qu’on demande des services publics de base, -par exemple des problèmes d’électricité, de délestage qu’on a au quotidien, l’eau boueuse, les routes qui ne sont pas réparées-, personne ne nous écoute.(La teneur des messages?) : « Je suis les milliers de sans-abris », « Je suis celui qui n’a pas de travail », « Je suis les 1 400 000 Malgaches qui souffrent d’insécurité alimentaire dans le sud ». Les dirigeants veulent jeter de la poudre aux yeux à la communauté internationale tandis que le peuple se meurt.

Когда речь идёт о саммите, на который приедут много иностранных гостей, государство выжимает из себя все соки для их приёма. Но когда мы требуем предоставления базовых общественных услуг, как например тех, которые связаны с электричеством, каждодневным переключением на резервную систему, грязной водой, разбитыми дорогами, то никто нас не слушает. (Кто отправитель нашего послания?): «Я — тысячи бездомных», «Я тот, у кого нет работы», «Я один из 1.400.000 малагасийцев, живущих под угрозой продовольственной безопасности». Правители государства хотят пустить пыль в глаза международному сообществу, тогда как его народ умирает.

На сегодняшний день не было предоставлено официальных цифр о растратах на саммит. Эта неясность — часть малагасийской реальности, которую движение пытается донести до гостей Франкофонии.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
* = required field
Нет, спасибо