Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Один учитель и два ослика: мобильная библиотека в Колумбии

Biblioburro (Библиобурро) — мобильная библиотека в Колумбии. Acción Visual/Diana Arias - Wikipedia (CC BY-SA 3.0)

Biblioburro (Библиобурро) — мобильная библиотека в Колумбии. Фотография: Acción Visual / Diana Arias / Wikipedia (CC BY-SA 3.0).

Каким бы стал мир без изобретательности и остроумия тех, кто всегда держит глаза широко открытыми и пытается понять, что сделать для того, чтобы улучшить жизнь? Во что превратился бы наш мир без учителей?

Луис Сориано, преподаватель колумбийской начальной сельской школы из Новой Гранады, знает цену образованию. Он вырос в муниципалитете Ла-Глория (департамент Сесар). Сориано получил диплом по испанской литературе благодаря профессору, который приезжал в деревню дважды в месяц.

Осознавая всю важность чтения, Сориано решил сделать то, что в его силах, чтобы обеспечить детям доступ к книгам. «Библиобурро» (буквально «Ослиная библиотека») — мобильная библиотека, которая развозит книги по Северной Колумбии на спинах двух осликов [исп] Альфа и Бета, чьи имена образуют испанское слово alfabeto, или «алфавит». И еще одно: эти животные являются «мудрейшими ослами в мире» [исп], по мнению блога Narrative Journalism в Латинской Америке:

En 1997 [Soriano] tuvo una idea que para muchos fue maravillosa, pero para otros constituyó una verdadera locura: por su propia cuenta decidió cargar en el lomo de dos burros 70 libros de matemáticas, literatura geografía e historia. ¿Su objetivo? Llevarlos a diferentes niños sin recursos ubicados en apartadas zonas de su municipio.

В 1997 году [у Сориано] появилась идея, которую одни сочли великолепной, другие — назвали совершенным безумием: он решил погрузить на спины двух ослов 70 книг по математике, литературе, географии и истории. С какой целью? Чтобы отвезти их детям из беднейших семей отдаленных районов его городка.

Луис Сориано с детства любил читать — этой страстью он обязан своей тетке, благодаря которой впервые открыл для себя [исп] памятное стихотворение никарагуанского поэта Рубена Дарио:

Sin duda Soriano es un quijote colombiano, que enloqueció como el Caballero de la Triste Figura con los libros. Cuando su tía le leyó “Margarita está linda la mar”, no pudo dormir en ocho días. Tenía cuatro años y si no lo adivinaba entonces, al menos intuía que su vida estaría íntimamente ligada con la literatura.

Без сомнения, Сориано — колумбийский Дон Кихот, помешавшийся, как и Рыцарь печального образа, но на книгах. Когда тетя прочла ему «Маргарита. Море все синей,» он не мог уснуть восемь дней. Ему было всего четыре года и он не мог предвидеть грядущее, но почувствовал, что его жизнь будет тесно связана с литературой.

Недавно Сориано дал интервью [анг] CCN.com, рассказав немного о том, что побудило его создать проект Библиобурро:

In [rural] regions, a child must walk or ride a donkey for up to 40 minutes to reach the closest schools. […] The children have very few opportunities to go to secondary school. […] There are [few] teachers that would like to teach in the countryside.

В [сельских] регионах, ребенок должен идти пешком или проехать на осле около 20 минут, чтобы попасть в ближайшее учебное заведение. […] У детей практически нет возможности попасть в среднюю школу. […] Крайне мало учителей, которые хотели бы преподавать в сельской местности.

Учитель не ограничивается испанской литературой. Сориано также делится со своими юными читателями книгами на английском языке [анг]:

While crusading against illiteracy in a war-weary hinterland, Soriano is keen to expand his meager English-language book collection. Understanding the importance of bilingualism in a country that increasingly is connected to the outside world through digital and print, he feels passionately that rural children should have greater access to words written in the world’s most widely-spoken language.

Продолжая свой крестовый поход против безграмотности в затерянной глубинке, Сориано стремится увеличить свою скудную коллекцию книг на английском языке. Осознавая всю важность двуязычия в стране, которая тесно связана с остальным миром через печать и электронную информацию, учитель твердо верит в то, что сельские дети должны получить доступ к словам, написанным на одном из самых распространенных в мире языков.

Видеоролик рассказывает о библиотечном труде Луиса Сориано. Во вступлении говорится о том, что доступ к книгам не всегда легок, поэтому учителю и пришла в голову «ослиная» идея.

Tengo 3,480 libros guardados en cajas, metidos en anaqueles, en burriquetes, en cajas, cajitas. En donde mis amigos tengo también porque no habría espacio para mí ni para los libros. […]

Alfa es la que prácticamente lleva toda la biblioteca, 120 títulos cargamos en esta biblioteca para el goce y el disfrute de los niños del campo. Tenemos recorridos de 3, 4, 5, hasta de 11 horas. Son 8 horas montado en burro.

Este es mi compromiso de vida. Sentirme útil a la sociedad a la que pertenezco.

3 480 моих книг хранятся в коробках, засунуты на полки, в ящики, а также в маленькие контейнеры. Часть я храню у моих друзей, иначе ни осталось бы ни клочка свободного места ни для меня, ни для книг. […] Альфа — тот, кто действительно тащит на себе всю библиотеку, на этих полках у нас 120 историй для сельских детей. Мы делаем туры по 3, 4, 5 и даже 11 часов. Это восемь часов верхом на осле.

Это пожизненное обязательство. Мне нравится чувствовать, что я приношу пользу обществу, которому принадлежу.

В статье, опубликованной на новостном сайте Quartz, Библиобурро названа одной из восьми библиотек [анг], которую обязан посетить каждый книголюб. Quartz разжег любопытство [исп] англоговорящих пользователей Twitter.

От Библиобурро к Walmart… сделай выбор самой экзотической библиотеки.

Больше всего я люблю Библиобурро.

И после всего этого Луис Сориано был даже увековечен в книге для детей [исп] Джанетт Винтер (Jeanette Winter)!

Празднуем #НациональныйДеньБиблиотек с книгой «Библиобурро» Джанетт Винтер

El maestro Luis un día decide cargar sus dos burros, Alfa y Beto, con libros, para llevarlos a los niños que, por vivir en alejadas zonas rurales, no tienen acceso a ellos. Desde entonces, recorre el país con su biblioteca ambulante.

Однажды учитель Луис решил погрузить на спины двух ослов, Альфы и Беты, книги и отвезти их бедным детям из отдаленных регионов. С тех пор он путешествует по стране со своей мобильной библиотекой.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо