- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Голубое небо, лже-туристы и повышенная безопасность: Китай готовится к безупречному саммиту «Большой двадцатки»

Категории: Восточная Азия, Китай, власть, гражданская журналистика, международные отношения, политика, права человека
Hangzhou 2016 G20 poster.

Постер к саммиту «Большой двадцатки» 2016 года в Ханчжоу.

Пока главы правительств со всего мира готовятся посетить китайский Ханчжоу для одиннадцатого саммита Большой двадцатки, местные жители вынуждены закрывать свой бизнес, все реже появляться на дорогах и проходить полную проверку безопасности на различных пунктах досмотра, расположенных по всему городу.

Запланированный на четвертое и пятое сентября саммит сфокусируется на изменении мирового экономического порядка и инициативах роста, включая Азиатский банк инфраструктурных инвестиций и региональный инфраструктурный проект развития «Один пояс — одна дорога» (One Belt One Road). Принятие у себя саммита Китай видит как возможность утвердиться в качестве ключевого игрока в мировой политической экономике и продемонстрировать силу своей модели развития.

Это означает, что жители Ханчжоу должны соответствовать попыткам правительства представить свой город самым лучшим и безопасным в мире, нравится им это или нет.

Безопасность является самой большой проблемой. Городские власти разработали строгие стандарты безопасности для всех видов предприятий — маленькие магазины и рестораны, которые не могут их выполнить, должны будут закрыться. Контрольно-пропускные пункты установлены во всех общественных местах, включая автобусные остановки, кинотеатры и станции метро.

В начале августа военные грузовики и вооруженные патрули стали распространённым явлением на городских улицах. Ниже пользователи социальной сети Twitter поделились несколькими фотографиями.

Видимо, у полицейских в Ханчжоу есть даже мечи, чтобы трусливо отгонять преступников на саммите Большой двадцатки.

Чтобы справиться с загруженными дорогами, по ним запретили ездить грузовикам и тракторам, также была ограничена работа служб доставки. Городские власти также заявили, что лишь половина машин может находится на дорогах в любой промежуток времени, используя ограничения по четным-нечетным номерам автомобилей — автомобили с четными номерами могут ездить только в четные дни и наоборот.

Пока деятельность одних жителей ограничена мерами предосторожности, других вовсе заставляют уезжать. В городе объявлены специальные выходные [6] [анг] на время проведения саммита, и некоторые связанные с правительством компании выплачивают своим работникам субсидии для того, чтобы они отправились в путешествие за пределами города. И чтобы исключить протестные демонстрации в Ханчжоу, податели петиций и активисты из больших городов будут заключены под стражу или домашний арест.

Как же все эти действия влияют на повседневную жизнь местных граждан? Публичные жалобы критикуются интернете «волонтерами цивилизации» [7] [анг], и по меньшей мере интернет-пользователь [8] [кит] был арестован за распространению слухов о саммите. Но независимый новостной веб-сайт China Digital Times смог заполучить несколько историй, распространённых в узких социальных кругах.

Если судить по жалобам интернет-пользователей, Ханчжоу — один гигантский аэропорт со строгим контролем безопасности.

坐個地鐵還被叫去單獨檢查,感覺身體被淘空。居然是因為我某個部位大鼓,什麼鬼。

Мне пришлось пройти тщательную индивидуальную проверку на станции метро. Было такое чувство, что моё тело обыскивают изнутри. Меня выбрали, потому что некоторые части моего тела слишком большие. Что за чёрт!

G20地鐵過安檢,丸子頭都要捏一下。

Проверка безопасности в метро, они даже ощупали мой пучок (чтобы удостовериться, что в волосах ничего не спрятано).

Жидкости тоже считаются опасными:

晚飯後我去超巿買了盒牛奶打算明天早上喝,結果我一出超巿門口那個保安就讓我喝一口,然後我上公交車,司 機也讓我喝一口,我下了公交車,走了一段路一段路碰到執勤警察又讓我喝一口,眼看就剩一口了,我努力藏住留到明天喝,回到小區門口,保安又讓我喝了最後一 口。我的早餐奶就這樣在我睡覺前全喝完了。

После ужина я пошел в супермаркет за коробкой молока для завтрака. Вскоре после того, как я вышел из магазина, охранник попросил меня сделать глоток. Затем я сел в автобус и водитель попросил меня сделать глоток. Когда я вышел и пошел по улице, полицейский попросил меня немного отпить. Так как молока осталось мало, я очень старался оставить его на завтра. Но как только я очутился в своём районе, еще один охранник попросил меня допить оставшееся молоко. Молоко для моего завтрака закончилось до того, как я лёг спать.

你們知道什麼是G20嗎?剛才出去辦事情,買了一瓶礦泉水,坐高鐵的時候安檢人員讓我喝一口,沒想到第一口就嗆了一下,然後圍過來三個警察,吓死寶寶了。

Знаете, что такое «Большая двадцатка»? Только что закончил свои дела и купил бутылку воды. Когда я зашел на станцию, охранник попросил меня сделать глоток. Я поперхнулся и тут же был окружен тремя полицейскими. Я испугался до чертиков.

Так как машинам для доставки запретили ездить по местным дорогам, интернет-шопинг стал невозможным.

網上買美工刀不行,我去文具店,又具店居然也不能賣,我靠的。

[Из-за приостановки работы службы доставки] мы не можем купить нож для разрезания бумаги через интернет. Поэтому я пошла в канцелярский магазин, но они не могут продать этот нож. Какого чёрта!

Ежедневные потребности также стало невозможно удовлетворить. Одна мама поинтересовалась у своей подруги в приложении WeChat, есть ли у неё сухое молоко для её ребенка:

想問下你上次跟我一起買的奶粉還有嗎?澳洲代購的那個。[…] G20, 奶粉之類的粉類液體類都不讓進杭州嗎?我家的喝完了,網上都買不到了,但我家小寶又只認那一牌子。能不能先借我一罐?之後兩倍還!感覺我家寶寶都瘦了。

Хотела спросить, не осталось ли у тебя немного сухого молока? Австралийской марки. […] Ты же знаешь, что из-за проведения саммита «Большой двадцатки» в Ханчжоу нельзя провозить порошки и жидкости. Мы истратили все запасы сухого молока и не можем заказать его через интернет. Мой малыш пьет молоко только этой определенной марки. Можешь одолжить мне одну банку? Потом я верну тебе две. За последние несколько дней мой ребенок похудел.

Чтобы убедиться, что меры безопасности не затронут гостей и что они насладятся спокойствием древнего города, чиновники также позаботились об эстетическом виде Ханчжоу.

С апреля в самом городе и его окрестностях закрыли заводы [9] [анг], чтобы в течение всего саммита небо было голубым. Сообщается, что для работы на саммите наняли более миллиона волонтеров по «гостеприимству» [10] [анг]. Пользователь сети Twitter @beidaijin поделился фотографиями с репетиции приветствия на саммите G20:

Это фото с улицы в Ханчжоу. Что, черт возьми, они делают?

Газета Epoch Times сообщила, что более тысячи женщин и девочек [13] [кит] наденут традиционные китайские платья в пол на церемонию открытия саммита.

В то время, как настоящим туристам запрещено посещать большинство достопримечательностей, город подготовил поддельных туристов, которые будут размещены в районе озера Сиху для украшения туристического места. Пользователь сети Twitter @Weilinlu2 поделился [14] [кит] заданием своего друга-«туриста» на саммите G20:

本來準備打算峰會來廣州走一圈的,今天接開發區管委會通知,被徵調去西湖邊扮游客,明天就要去排練。我扮演的是一對從台灣來杭州看西湖的情侶。聽說扮我情侣的那女的是另外一個大電商公司的女富婆心裡好興奮不知道長得漂亮不。

Я планировал съездить в Ханчжоу на время саммита. Но сегодня я получил инструкцию из административного комитета зоны развития. Меня наняли в качестве туриста на озеро Сиху. Я и еще одна женщина будем парочкой влюбленных из Тайваня. Женщина, играющая мою возлюбленную, является представителем одной крупной компании электроники и она богата. Интересно, она симпатичная?

Если всё пойдет по плану, на время проведения саммита Ханчжоу станет тематическим парком, похожим на мечту, а реальное положение вещей в городе — светлые и тёмные его стороны — останутся в тени, пока почетные иностранные гости не улетят домой.