- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Удивительный мир венгерских мультфильмов времён Холодной войны

Категории: Восточная и Центральная Европа, Венгрия, гражданская журналистика, идеи, искусство и культура, история, свобода слова, фильм
A screen shot from the cartoon "Gustav Wants to Marry." [1]

Скриншот из мультфильма «Густав хочет жениться»

Хотя Венгрия и оказалась по сторону вместе с социалистическими странами во времена Холодной войны [2] (1947-1991), после того как на Европу опустился железный занавес, страна всё равно смогла поставлять на экспорт мультфильмы высокого качества.

Железный занавес [3] — это понятие, которым обозначают воображаемый барьер, который разделил Европу на два противоборствующих блока, отделяя социалистические страны Организации Варшавского договора [4], куда входил Советский союз и зависимые от него ГДР, Польша, Чехословакия [5] [анг], Болгария, Румыния и Венгрия, от всего остального мира, включая социалистическую Югославию, состоявшую в Движении неприсоединения [6].

Находиться по эту сторону означало ограничение свободы передвижения, высказывания идей и личного пространства, а также существование планового хозяйства, ведущего к низкому уровню жизни. После кровавого подавления восстания в 1956 [7] руководство Венгрии постепенно разрешило некоторые элементы рыночной экономики и пересмотрело некоторые свободы, что привело к более мягкому режиму, по сравнению с СССР, известному как кадаризм [8].

Художники воспользовались этой возможностью и начали выпускать огромное количество высококлассных мультфильмов. Взгляните на три примера, приведённые ниже.

Gustav

Юмористический мультик «Густав [9]» (венг. Gusztáv, 1961-1977) – одно из широко распространившихся в другие страны культурных явлений Венгрии. В нём рассказывается об аспектах ежедневной жизни, включая подавляющую бюрократию страны, и злобно высмеиваются другие темы, например, недовольство своей жизнью.

Экспорт венгерской культуры был ограничен не только из-за политического фактора, но и из-за специфичности венгерского языка. «Густав» основан на техниках немого кино с минимальным использованием текста, что способствовало его всемирному признанию.

«Густав» оставил глубокий след во всех странах от Балтийского [10] [пол] до Адриатического моря, где люди были подвержены его очарованию. Кто-нибудь может даже сказать, что его неуклюжий главный герой достиг культового статуса, который поддерживается благодаря коротким мультфильмам, размещенным на YouTube и других сайтах для обмена видеофайлами.

Венгерские народные сказки

Во второй половине XX века в Центральной и Восточной Европе мультфильмы в основном воспринимали как развлечение для детей, поэтому большинство продукции было действительно направлено на эту аудиторию (такое восприятие, возможно, позволило некоторым авторам тайком привнести в мультфильмы взрослые темы). Государственные телеканалы транслировали мультфильмы в семейно-дружественное время. Например, в Югославии это время длилось весь день до 19.15, до вечерних новостей.

Учитывая направленность коммунистов на будущее, содержание продукции для детей не было какой-то ерундой в социалистических странах. Руководство выделяло значительные ресурсы на всеобщее образование и развлечение молодежи, включая литературу и фильмы.

«Венгерские народные сказки [11]» [анг] — важнейший пример работы в этом направлении. Этот мультфильм, в оригинале названный «Magyar népmesék», отличался блестящим рассказом народных сказок и оригинальным использованием 2D-техник.

Мультфильм идёт в виде повествования и был дублирован на языки всех стран экспорта, включая США (пример выше). Мультфильм был создан в 1978 году, и всё ещё транслируется во всём мире. В связи с этим многие пользователи интернета загружают в интернет версии, транслируемые в их стране.

Mikrobi

В 13-серийном мультфильме «Mikrobi [12]» [вен] (1971) рассказывается о путешествиях семьи людей, которые перемещаются в пространстве при помощи одноимённого дружелюбного робота.

A Mikrobi scene.

Типичный кадр из мультфильма “Mikrobi”.

Мультфильм «Mikrobi», нацеленный на молодую аудиторию, оставил свой след в массовой культуре стран, где его показывали. Он не стал таким популярным, как «Густав», но люди, бывшие детьми в то время, всё ещё помнят некоторые его фирменные фразы.

По сравнению с «Народными сказками», онлайн-версии «Mikrobi» не сильно распространены, и чтобы их найти, нужно знать венгерские веб-сайты [13] [вен] или уметь хорошо пользоваться поисковыми системами. Например, в македонском блоге, специализирующем на ретро-TV, есть одна серия [14] [мак], дублированная на македонский язык.

Эта статья лишь маленький пример известной истории развития венгерской анимации [15] [анг]. Вы можете открыть для себе ещё больше, не стоит останавливаться на этом.