Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Прощайте, телефонные компании! Коренные народы Мексики получат собственные телефонные коммуникации

Telefono-usuario

Члены Rhizomatica показывают, как пользоваться коллективным мобильным телефоном. Изображение с Rhizomatica Wiki [исп], лицензия Creative Commons.

У коренных народов Мексики – миксе, миштеков и сапотеков – скоро появится собственная мобильная связь, которая позволит по меньшей мере 356 муниципалитетам в штатах Чьяпас, Герреро, Оахака, Пуэбла и Веракрус получить доступ к услугам мобильной телефонной связи и Интернету.

Это решение закреплено в резолюции пленарного заседания Федерального института телекоммуникаций или IFT (Instituto Federal de Telecomunicaciones [исп]) от 5 июля, который впервые в истории Мексики выдал две лицензии на эксплуатацию телекоммуникационных сетей представителям коренных народов, основателям некоммерческой организации “Телекоммуникации сообщества коренных народов” (Telecomunicaciones Indígenas Comunitarias A.C. или TIC A.C.)

По этому вопросу Федеральный институт телекоммуникаций заявил [исп]:

Con estas concesiones se habilitará a su titular [TIC A.C.] a prestar servicios de telecomunicaciones para la promoción, desarrollo y preservación de sus lenguas, su cultura, sus conocimientos, promoviendo sus tradiciones, normas internas y bajo principios que respeten la igualdad de género, permitan la integración de mujeres indígenas en la participación de los objetivos para los cuales fue solicitadas las concesiones y demás elementos que constituyen las culturas e identidades indígenas.

Эти две лицензии позволят “Телекоммуникациям сообщества коренных народов” предоставлять телекоммуникационные услуги для продвижения, развития и сохранения их языка, культуры и знаний, продвижения их традиций и норм, основанных на принципах уважения к гендерному равенству, и участия женщин-аборигенов в деятельности, для которой были запрошены эти лицензии, наравне с другими элементами, составляющими культурные особенности коренных народов.

Согласно некоммерческой организации “Сети для диверсификации, равенства и устойчивого развития” (Redes por la Diversidad, Equidad y Sustentabilidad, A.C. [исп]), сеть “Коллективный мобильный телефон” (Telefonía Celular Comunitaria [исп]), созданная и управляемая с 2013 года жителями города Вилья-Талеа-де-Кастро [анг] в северной горной части штата Оахака, непосредственно отвечает за предоставление коренным народам коммуникационных услуг по приемлемой стоимости.

Talea de Castro

Фото сделано в Вилья-Талеа-де Кастро Даниэлой Парра и используется с её разрешения, REDES AC [исп].

Global Voices сообщали ранее [исп], что до 2013 года 2500 жителей Вилья-Талеа-де-Кастро пользовались только дорогостоящими стационарными телефонными будками. После отказов нескольких крупных операторов от предоставления им своих услуг жители объединились и – при технической и правовой поддержке негосударственной организации Rhizomatica [анг] – создали собственную локальную сотовую связь [исп], обеспечив себя “неограниченным количеством телефонных звонков и сообщений, междугородными и международными телефонными звонками по цене на 98% меньшей, чем предлагали другие поставщики телекоммуникационных услуг.”

После ввода в эксплуатацию сети мобильной связи локальная радиостанция (“Dizha Kieru,” или “Nuestra Voz”на языке сапотеков) совместно с Rhizomatica начала искать новые способы продвижения гражданской журналистики и коммуникаций с сообществом. В 2013 году проект получил поддержку от Rising Voices [исп] в виде небольшой образовательной программы, в соответствии с сообщением [исп] о победителях того года:

La estación de radio, junto con la organización Rhizomatica, formará a los residentes locales para convertirlos en recolectores de noticias comunitarias a través del reportaje en persona o a través de mensajería de texto o llamadas de los ciudadanos. El equipo de Dizha Kieru, que administra tanto la radio como la estación GSM reunirá, sintetizará, editará y enviará los reportes noticiosos a los residentes dos veces al día a través de mensajes de texto masivos […]

Радиостанция совместно с компанией Rhizomatica проведёт обучение местных жителей созданию новостных репортажей путём самостоятельного написания или сбора через СМС и телефонные звонки от граждан. Команда Dizha Kieru, управляющая радио и станцией на платформе GSM будет собирать, создавать, форматировать и рассылать новостные репортажи местным жителям по меньшей мере дважды в день с помощью массовой интернет-рассылки […]

Эта первая локальная сеть мобильной связи функционировала как пилотный проект, который потом был воссоздан в других сообществах. Рассказ о первых стадиях этого проекта в следующем видео:

Согласно заявлению [исп], опубликованному “Сетями для диверсификации, равенства и устойчивого развития”, 16 сельских и коренных сообществ, которые к тому времени стали частью телефонной сети сообщества, сотрудничали с Rhizomatica и создали Telecomunicaciones Indígenas Comunitarias, A.C. (некоммерческую организацию “Телекоммуникации сообщества коренных народов”), чтобы сделать следующий шаг к получению от IFT лицензий на управление телекоммуникационными сетями для нужд сообщества коренных народов, которые недавно были выданы.

Rhizomatica [анг] отметила выдачу разрешения поздравительным твитом:

Erick Huerta [исп], консультант TIC A.C. и член Консультационного совета IFT, признал [исп], что городам и сообществам коренных народов пришлось долго биться за право создания и управления собственной телефонной сетью:

Este hecho histórico es sólo un pequeño paso de un sueño que empezó a realizarse hace muchos años y que se construye día a día en las comunidades indígenas de nuestro país quienes, bajo sus propios principios, generan formas de atender sus necesidades con sus recursos, en esquemas de colaboración y apoyo mutuo, invirtiendo la lógica de dependencia por la de autonomía.

Это историческое событие – только малый шаг к мечте, зародившейся много лет назад и появившейся в то время, когда сообщество коренных народов страны, опираясь на собственные принципы, ищет пути удовлетворения своих потребностей с помощью своих же ресурсов, в отношениях сотрудничества и взаимной поддержки, заменяя логику зависимости автономией.

Итак, “Телекоммуникационные сети для сообщества коренных народов” стали новым провайдером телекоммуникационных услуг, созданным аборигенами для аборигенов. В связи с этим мы выражаем надежду на то, что экономические интересы отойдут на второй план ради служения интересам людей, предоставления членам сообществ доступа к Интернету, поддержки динамики процессов их развития и полной реализации их прав. Сеть, которая, без сомнения, опережает все технологии.

Для более полной информации рекомендуем посетить веб-сайт “Сетей для диверсификации, равенства и устойчивого развития” и прочесть о сети мобильной связи сообщества [исп], а также страницу Rhizomatica [исп] в Wikipedia.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо