- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Почему некоторые китайцы не видят расизма в рекламном ролике стирального порошка Qiaobi?

Категории: Африка к югу от Сахары, Восточная Азия, Китай, гражданская журналистика, история, этническая и расовая принадлежность
Снимок экрана с рекламой моющего средства Qiaobi. Hong Kong Free Press. [1]

Скриншоты рекламы моющего средства Qiaobi. Hong Kong Free Press.

Новый рекламный ролик моющего средства из Китая не посмотрел только ленивый. На экране юная китаянка отправляет в стиральную машинку темнокожего мужчину. «Выстиранный», он превращается в светлокожего китайского юношу. За пределами Поднебесной большинство людей называют этот ролик расистским.

Изготовитель моющего средства Qiaobi принес свои извинения и немедленно удалил рекламу из проката, заявив, однако, что критики из-за границы отреагировали слишком эмоционально. Оборонительную позицию поддержали китайские пользователи интернета, которые отмечают, что эта реклама лишь отражает культурные различия [2] [кит] и расизм здесь совершенно ни при чем, тем более, что китайцы вообще не могут быть расистами по отношению к чернокожим.

在国外,可能是会被认为种族歧视,但是在中国,可能就不是这样,只是一则广告而已!这是每个国家的文化不同,所以会有不同的看法!

За пределами Китая эту рекламу можно было бы посчитать расистской. Но в Китае это совсем другое дело, это всего лишь рекламный ролик. Каждая страна — это своя особая культура, и точки зрения тоже могут быть различными.

可以再拍一个浑身毛茸茸的白人塞进洗衣机洗一洗。告诉美国人,我们不仅歧视黑人,也歧视白人,你满意了吧。

Компания может создать другую рекламу, где в стиральной машинке будут отмывать волосатого белого парня. Скажите американцам, что мы дискриминируем и белых, и черных. Вы удовлетворены?

没觉得有什么问题,请不要把种族歧视政治正确强行引进中国

С этой рекламой нет никакой проблемы. Пожалуйста, не тащите в Китай противорасистскую политкорректность.

黄种人没有搞过黑人奴隶制,没搞过强迫黑人奴隶劳动,没搞过大规模贩卖黑奴,也没有三K党,更没有种族隔离制度。所以,冤有头债有主,白人歧视黑人才是种族主义,黄人歧视黑人不过是文化差异。 白人才是天然种族主义者。

Люди с желтой кожей никогда не превращали темнокожих в рабов, никогда не принуждали их работать, никогда не продавали на невольничьих рынках. У нас не было ни Ку-клукс-клана, ни расовой сегрегации. Ищите реальных врагов в другом месте. Только дискриминация белых против черных является расизмом. Дискриминация людей с темной кожей со стороны людей с желтой кожей — это лишь культурные различия. Белые рождены расистами.

Чтобы остановить лавину негативных публикаций и не дать ей спровоцировать дипломатический кризис, представитель Министерства иностранных дел Китая Хуа Чуньин (Hua Chunying) подчеркнула [3] [анг], что история с этой рекламой является единственным инцидентом подобного рода, и что китайцы — «братья африканских стран».

Хотя эта реклама действительно является единственной в своем роде, было бы неправильным отрицать существование расизма в Китае и верить утверждениям, что все китайцы являются «братьями» африканцев. Эту тему раскрывают [4] [анг] двое студентов-антропологов на платформе расследовательской журналистики The Initium.

Авторы объясняют, что расизм в Китае является настолько рядовым явлением, что его никто не замечает.

Коммунистическая партия Китая, подчинив себе Поднебесную в 1949 году, попыталась объединиться с «угнетенными африканскими братьями» против западного империализма. Китайские чиновники даже возродили «братскую» риторику, чтобы описать план «Нового шелкового пути [5]» для развития китайской торговли в направлении Евразии и Восточной Африки.

Волна расистских настроений в Китай начала подниматься с ростом экономики, несколько смягчив при этом проявления национализма, — пишут студенты. Многочисленные расовые конфликты в 1980-х годах происходили в китайских университетах с африканскими студентами:

80年代的中國在今天令許多人心生嚮往,然而那個時代也有它被遺忘的黑暗一面。其中一例,便是驅趕非洲學生的校園運動。對「劣等民族」的偏見,加上對非洲人獲得留學生優惠的不滿,對愛滋病傳播的恐懼,和保護本民族「純正性」的呼籲一起,激起了綿延80年代的中非學生衝突。

1979年7月3日,上海的一名馬里學生被中國學生毆打,並因為膚色較淺而被後者一邊喊着「太淺了」,一邊不斷潑墨水。雙方在宿舍門口爆發鬥毆,導致50名外國學生和24名中國學生受傷。在此之後,一百多名非洲學生聚集到天安門廣場遊行,呼籲停止送非洲留學生到中國,因為中國「反非洲傾向非常嚴重」。而中國政府僅承諾加強上海學生的「國際主義」教育,否認事件與種族歧視相關。

1979年後,中非學生之間的衝突不但沒有停止,反而繼續擴大。1979到1989年的10年間,南京、合肥和杭州等地,陸續有反黑人事件發生,每次均有數百人涉及。如1988年12月29日,華中科技大學的300名中國學生向留學生宿舍扔石頭,並砸傷了一名斯里蘭卡學生。中國學生給校方寫信,要求驅逐非洲學生。因為「非洲學生和中國女生的交往破壞了中國社會的穩定」。類似這些事件,往往以女性和非洲黑人交往為導火索。與非洲學生交往的中國女生,也被污名化成了「漢奸」和「妓女」。

Люди обращают внимание на позитивные события 80-х, забывая при этом об оборотной стороне медали. Одним из примеров является мобилизация университетского городка против африканских студентов. Конфликты между китайскими и африканскими студентами в 80-х годах были вызваны предубеждением против «низшей расы», недовольством по поводу стипендий, выплачиваемых темнокожим, боязнью распространения ВИЧ-инфекции и желанием защитить чистоту китайской расы.

3 июля 1979 года учащийся из Мали был избит группой китайских студентов. Местные заявили, что кожа пострадавшего слишком светлая, и облили его чернилами. Драка за пределами студенческого общежития переросла в настоящую битву, в которой пострадали 50 иностранных студентов и 24 местных. Затем около сотни темнокожих учащихся вышли на Площадь Тяньаньмэнь, требуя от властей перестать посылать студентов в Китай, так как в стране царят анти-африканские настроения. Чиновники Поднебесной, в свою очередь, пообещали улучшить обучение «интернационализму» шанхайских студентов. При этом представители власти отрицали, что инцидент является расистским.

Столкновения между китайскими и африканскими студентами не прекратились после 1979 года. В промежутке между 1979 и 1989 годами происшествия подобного рода повторились в таких городах как Нанкин, Хэфэй и Ханчжоу. Каждый раз в конфликт вовлекались сотни людей. К примеру, 29 декабря 1988 года 300 китайских студентов Университета науки и технологии Хуажонг (Ухань) забросали камнями своих иностранных собратьев, ранив студента из Шри-Ланки. Китайские студенты составляли письма с требованием исключить из университета темнокожих обучающихся, так как «африканские студенты, встречающиеся с китайскими девушками, нарушают стабильность китайского общества». Поводом для подобного рода волнений становились истории романтических взаимоотношений между китаянками и африканцами, причем студенты из Поднебесной клеймили девушек «предательницами Династии Хань» и «проститутками».

Китайские власти усилили давление на университетский городок после студенческого выступления на Тяньаньмэнь в 1989 году, что практически прекратило межрасовые конфликты. Однако подавление публичного выражения расизма не является искоренением самого расизма, — считают авторы:

然而枱面上種族歧視的消失,讓公開的反思變得更不可見。中國的種族觀念,不但沒有得到指出和討論,反而變本加厲地發展成了對「劣等民族」的鄙夷。

Исчезновение внешних проявлений расовой дискриминации сопровождается отсутствием общественной дискуссии, обсуждений, размышлений о китайских расовых предрассудках. Эти расовые предрассудки трансформировались в дискриминацию по отношению к «низшей расе».

Авторы подчеркивают, что интернет сыграл важную роль в том, что расовые предубеждения стали нормой:

中國網民們,則激進地傳播反黑文章,把子虛烏有的黑人移民視為中國21世紀最大的危險——甚至上升到「亡國滅種」。在「小粉紅」發源的「晉江論壇網友交流區」裏,年輕女性為主的網民經常討論廣州「黑人圍城」的主題,熱度也不下政治討論。

中國民族主義也和種族階序的想象結合在一起。著名的民族主義動漫《那年那兔那些事》,就在第二季中用動物形象描述了非洲人——好吃懶做愚蠢不堪的河馬。中國援非的歷史也被簡化成了「第一世界不和我們玩」的無奈。而性和帶着生殖意味的種族想像,也仍然是排斥黑人的核心焦點。在百度貼吧,微信朋友圈裏傳播的反黑言論,乃至今天這則廣告中,黑人都像是目的不純,只想睡中國女人的渣滓;與黑人交往的中國女性被污名化為「重口味」或者「窮,沒受過教育」。

Китайские пользователи интернета охотно транслируют свою «анти-черную» позицию в эфир. Они пишут, что черная иммиграция в Китае является страшнейшей проблемой 21-го века, что это «вопрос жизни и смерти для нации и для расы». Так, популярнейшая среди местных девушек тема онлайн-форума Jinjian (виртуального сообщества сторонников Коммунистической партии): город Гуанчжоу [где проживает значительная часть африканского населения] «захвачен» черными.

Китайский национализм зиждется на расовом порядке. Националистский мультфильм Year Hare Affair [6] [анг, Год заячьих дел] в нынешнем сезоне изображает африканца в образе бегемота — ленивого и тупого животного. Помощь Китая Африке также была упрощена как последнее средство, потому что «Первый мир отказался играть с нами». Секс и деторождение лежат в основе анти-африканских настроений. На онлайн-форуме Baidu, в кругах WeChat и в рекламе, о который мы сегодня говорим, черные изображаются как отморозки, желающие переспать с жительницами Китая. Женщин, которые готовы встречаться с черными, называют искательницами «острых ощущений» или «бедными и невежественными».

Китайская поп-культура с начала 1980-х годов также стимулировала «желтые настроения [7]» [анг] китайцев на контрасте с научным прогрессом и модернизацией. Например, в документальной ленте «River Elegy [7]» [анг, Река Элегия] Желтая река служит символом китайской цивилизации, недвижимой и закрытой, тогда как голубой океан символизирует западное общество, «демократическое и открытое», — пишут авторы.

Все вышеупомянутое лишь усугубило расизм сегодняшнего дня по отношению к черным в Китае:

而到了「走向中華民族偉大復興」的今天,之前還是階級兄弟的亞非拉同胞已經被拋諸腦後,黃種人略差於白種人的自我歧視也被放棄,中國人開始要求和白人平起平坐。這一切如兩個世紀以前的白人們一樣,依然要騎在黑人的頭上來完成。

Сегодня, когда наша страна приближается к великому моменту «возрождения китайской нации», история африканских братьев пройдена, и комплекс неполноценности желтокожих по отношению к белокожим больше не работает. Китайцы хотят быть равными белым, но также, как и белые, они хотят получить этот статус, разместившись на спинах черных.