Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Двухдневный семинар усиливает связи между интернет-защитниками коренных языков в Перу

Workshop participants. Photo by Christine Mladic Janney.

Участники семинара. Фотограф: Кристин Младик Дженней.

Город Куско, Перу, был в своё время центром империи инков. Сегодня тысячи туристов ежедневно собираются вместе, чтобы бегло ознакомиться с остатками истории в каменных стенах в центре города, а также старинными храмами и археологическими раскопками.

Физические памятники — не единственный мост, соединяющий город с его прошлым. На кечуа люди говорили издавна, и этот язык жив и по сей день. Побродите по улицам Куско или по близлежащим районам, и вы услышите гордую речь людей на старом языке, защищённым на данный момент государственной политикой.

Языковая гордость и поддержка сделали из Куско идеальное место для подготовки места последней «Встречи интернет-защитников коренных языков в Латинской Америке».

Данное мероприятие, прошедшее с 11 по 12 декабря 2015 года, старалось усилить связь между молодыми активистами коренных народов, пользующимися цифровыми медиа с целью возрождения своего родного языка. Это уже третья встреча активистов, тогда как предыдущие прошли в Oaxаке, Мексика, и Боготе, Колумбия.

Мероприятие было организованно при участии Global Voices при помощи инициативы Rising Voices анг]. Другими организаторами и партнёрами стали Центр Бартоломе де лас Касаса [исп] (CBC), Министерство уультуры Перу (Управление по коренным языкам [исп] и Управление по делам культуры города Куско [исп]), Институт живых языков и Mozilla Nativo. Всё происходило в Ла Каса Кампесина [анг], центре для конференций, принадлежащем CBC и находящемся в историческом центре Куско. Встреча также стала возможной частично при поддержке Hivos [голл].

Workshop Image - Created by Rodrigo Carús.

«Встреча интернет-защитников коренных языков». Автор: Родриго Карус.

Участники

В середине октября организаторы открыто сообщили о встрече [исп], приглашая заинтересованных лиц из Перу, уже работающих над возрождением своего родного языка при помощи различных интернет-ресурсов. Отбор участников проводился имея ввиду географическое и языковое разнообразие; также было важно стремление к тому, чтобы дальше делиться приобретёнными знаниями со своими общинами.

Неудивительно, что представители кечуа превышали в количестве представителей других языков, однако интерес был проявлен с разных областей страны, таких как Амазонка, Анды и Альтиплано. Кандидаты показывали свою решительность, рассказывая о проектах в своих общинах, таких как цифровые телевизионные программы, аудиоподкасты, поэзия, запись устных преданий и СМИ. После рассмотрения кандидатур, избирательный комитет выбрал 25 представителей для участия в двухдневном мероприятии.

Пленарные сессии, мастер-классы и общественные мероприятия

Plenary session. Photo by Christine Mladic Janney

Пленарная сессия. Фотограф: Кристин Сладик Дженней

Мероприятие включало в себя различные групповые обсуждения, презентации проектов и практические совещания, что не отличается от двух предыдущих встреч. Организаторы вели обсуждения, предлагая тему, как, например, языковые или технические трудности при использовании коренных языков в сети, права сообществ при распространении информации в интернете и новые организации и организации по общественному сотрудничеству, чья цель — повысить влияние активизма. После короткой презентации участники в ходе обсуждения делились своими мыслями и личным опытом по теме.

Участники также рассказывали о собственных проектах для получения отзывов от своих коллег. Сюда входят аудиоподкаст интервью на кечуа, проект о записи устных преданий на языке шипибо-конибо и создание GIF-файлов на разных языках Перу. Руководители также поделились собственными проектами, как например Talking Dictionaries [анг] Института живых языков, Звуковая карта языков [исп] Министерства культуры, усилия Mozilla по локализации [исп] и Rimasun Quechua Podcasts [анг] Нью-Йоркского университета, и т. д.

Audio podcasting workshop. Photo by Christine Mladic Janney.

Мастер-класс по созданию аудиоподкастов. Фотограф: Кристина Младик Дженней.

Когда настало время интерактивных мастер-классов, участники выбрали один мастер-класс, длящийся приблизительно шесть часов на протяжении двух дней, в отличии от предыдущих встреч, на которых мастер-классы длились 90 минут. Данное изменение позволило участникам глубже погрузиться в отдельную цифровую программу и к концу мероприятия получить возможность создать конкретный продукт.

Хотя многие участники хотели бы научиться пользоваться всеми предлагаемыми программами или платформами, это позволило им покинуть мастер-классы с бóльшим опытом, который они смогли применить по возврату домой. Они выбирали из следующих мастер-классов:

  • Aудиоподкаст
  • Цифровое видео
  • Блоги
  • Локализация бесплатного компьютерного обеспечения
  • Анимация stop-motion

Общественный форум, организованный при участии Global Voices и CBC, под названием «Интернет на моём языке — опыт перуанских интернет-защитников коренного языка [исп]» был проведён в первый день мероприятия. Он был бесплатным, открытым для всех желающих, и предоставлял участникам мастер-классов возможность общения с публикой для распространения связанных с темой идей.

Следующие шаги

После двух дней совместной работы, развития навыков и получения вдохновения от коллег, 25 участников отразили свой опыт [исп] на церемонии закрытия. Многие из них проявили намерение продолжать деятельность, связанную с их языками и культурой, используя все возможности, предоставленные технологиями. Участники также заявили о том, что хотят поддерживать контакт через виртуальные платформы, как, например, организуя закрытые и открытые для публики группы в Facebook.

Видеоинтервью с участниками — на испанском и родном языке — постепенно выкладываются на ActivismoLenguas.org [исп], портале, созданном Rising Voices в 2015 году для разработки проектов, связанных с интернет-защитой коренных языков по всей Латинской Америке. Интервью были записаны на мастер-классе по цифровому видео, проведённом Чаской Рохас-Бёттгер.

Эти собрания доказали, что инновационная работа проводится на высоком уровне, но до сих пор нуждается в технологической, лингвистической и общественной поддержке. Главной задачей остаётся поиск значимых путей для связи молодых интернет-защитников коренных языков. Создание специальной сети для них — это шаг в правильном направлении.

Global Voices старается и далее участвовать в создании последующих мастер-классов в 2016 году при помощи партнёрства с местными организациями, которые разделяют эту миссию углубления влияния работы молодых интернет-защитников.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо