- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Дамы Air France отвергают иранский закон о платках

Категории: Иран, гражданская журналистика, женщины и гендерное равенство, международные отношения, протест, свобода слова
Фотомонтаж Кевина Ротрока (Kevin Rothrock).

Фотомонтаж Кевина Ротрока (Kevin Rothrock).

Восемь лет прошло с тех пор, как последний самолет Air France совершил перелет по маршруту Париж-Тегеран. Восстановление авиасообщения вызвало возмущенную реакцию женского персонала авиакомпании: бортпроводницы хотят иметь право отказываться от полета в Тегеран, если они должны закрывать лицо и менять манеру поведения. Возродились жаркие споры по поводу строгих правил для женщин носить хиджаб как внутри страны, так и за пределами Ирана.

Секретарь одного из крупнейших профсоюзов работников авиации Франсуаза Редольфи (Françoise Redolfi) заявила в беседе с французским радио RFI [1] [фр], что женщины должны иметь право отказаться работать на маршруте Париж-Тегеран:

Là, on nous oblige à porter un signe ostentatoire religieux. il faut laisser le choix aux filles de le porter ou pas. Celles qui ne le souhaitent pas, il faut qu'elles puissent dire : ” Moi, je ne suis pas volontaire sur ces vols, je ne veux pas faire ces vols”.

Мы вынуждены носить этот показушный религиозный знак. Нужно оставить девушкам право выбирать, хотят они это носить, или нет. Те, кто не желает, смогут заявить: «Я не хочу участвовать в этом перелете».

В конечном счете, экипаж Air France получил право отказываться от полета в Иран из-за обязательства надевать хиджаб.

Взлетаем без платков

В знак солидарности с бортпроводницами Air France и женщинами Ирана движение My Stealthy Freedom [2] (Моя тайная свобода) [анг] предложило всем иностранками, отправляющимся в Иран, снять платки и поделиться своими фотографиями с непокрытой головой. Дамы откликнулись на призыв.

Фотография со страницы Facebook My Stealthy Freedom. Между Францией и Италией мы посетили прекрасный Иран. [3]

«Из Франции и Италии, мы посетили прекрасный Иран. Вот наша фотография, на которой я снимаю с себя платок. Желаю вам успеха с этой кампанией». Фотография: My Stealthy Freedom/Facebook

Мария из Германии на крыше в Иране. Фотография My Stealthy Freedom. [4]

Мария из Германии на крыше в Иране. Она пишет: «Я считаю, что это знак солидарности с женщинами Ирана (которые говорят «нет» попыткам насильно надеть на них хиджаб), и я счастлива, если могу таким образом внести свой вклад в раскрытие тайной свободы иранских женщин». Фотография: My Stealthy Freedom/Facebook.

Страницу My Stealthy Freedom [2] [анг] создала иранская журналистка Масих Алинеджад (Masih Alinejad), которая пишет об этом движении:

This page does not belong to any political group and the initiative reflects the concerns of Iranian women, who face legal and social restrictions.

All of the photos and captions posted have been sent by women from all over Iran and this is a site dedicated to Iranian women inside the country who want to share their “stealthily” taken photos without the veil.

Эта страница не принадлежит никакой политической группе, инициатива лишь отражает беспокойство иранских женщин, сталкивающихся с правовыми и социальными ограничениями.

Все фотографии и опубликованные рассказы присланы женщинами со всего Ирана, и этот сайт посвящается иранским дамам, которые хотят поделиться своими «тайными» фотографиями без платков и вуали.

Другая реакция

Хотя «Панамские документы» несколько затмили протесты бортпроводниц Air France, эта история набирает популярность в интернете.

Аналитик и комментатор по Ближнему Востоку Холли Дагрес (Holly Dagres) опубликовала в Twitter фотографию 2004 года, на которой запечатлен экипаж Air France в хиджабах.

Бортпроводницы #AirFrance не имели ничего против платков, оказавшись в #Iran в 2004 году. Что же изменилось?

Независимый журналист Али Алимадади (Ali Alimadadi) считает, что маршрут Париж-Тегеран обречен на исчезновение, если женщины откажутся носить платки и брюки.

Бортпроводницы #AirFrance не хотят надевать платки и штаны. Прямой рейс в #Iran долго не протянет.

Пользователи в интернете охотно делятся рисунком Шарох Хайдари (Sharokh Haydari), на котором изображен самолет Air France в платке.

Рисунок #ShahrokhHaydari: «Хиджаб для Air France». Женский экипаж компании столкнулся с «одежной» политикой Ирана.

Пользователь Mr. Tickle задается вопросом, может, от экипажа Air France потребуют носить с собой картонную фигуру аятоллы Хомейни? К сообщению прикреплен снимок недавнего празднования по поводу годовщины возвращения Хомейни в Иран.

Интересно, потребуют ли от стюардесс Air France спускаться на землю с картонными фигурами аятоллы Хомейни?

Я правильно расслышал?

Приз за абсолютное отсутствие культурной чувствительности отправляется французскому министру по делам семьи, детей и защите прав женщин Лоранс Россиньоль [17] (Laurence Rossignol) [анг]. Отвечая на вопрос о мусульманах, которые хотят носить платок или хиджаб, она заявила [17] [анг]: «Разумеется, есть женщины, которые выбирают это… у нас были и американские негры, которые выбирали рабство»…

Кристина Котеруччи (Christina Cauterucci) пишет на сайте Slate [18] [анг]:

Now that the dispute between Air France and its female flight attendants has been settled, French lawmakers should take note of its implications. In the days after Air France announced its Tehran dress code, one flight attendant’s union contacted France’s minister for women’s rights and families, Laurence Rossignol, seeking support for their protest of the headscarf policy. Rossignol recently likened Muslim women who wear headscarves or veils to “American negroes who were in favor of slavery [17] [анг].” If she and other women’s rights advocates are so repelled by the idea of non-Muslim French women being forced to don a headscarf in an Islamic nation, they’d be wise to imagine how Muslim women feel when France forces them to take theirs off.

Теперь, когда спор между компанией Air France и ее персоналом урегулирован, французским законодателям придется разбираться с последствиями. После объявления Air France о дресс-коде на маршруте в Тегеран, профсоюз бортпроводниц обратился к французскому министру по делам семьи, детей и защите прав женщин Лоранс Россиньоль, пытаясь найти поддержку в своем восстании против политики платка. Россиньоль недавно сравнила мусульманок, носящих платок или хиджаб с «американскими неграми, которые выбирали рабство [17]» [анг]. Если идея о том, что француженки, не исповедующие ислам, должны закрываться платком в исламских странах, так раздражает министра и других феминисток, они должны понять и мусульманок во Франции, которых заставляют снимать их платки и хиджабы.

Нужно отметить, что женский экипаж Air France отказывается не только надевать обязательный хиджаб, но и менять поведение в целом. В сообщении, опубликованном My Stealthy Freedom [19] [анг], бортпроводница Air France объясняет:

AF female flight crew are upset about being imposed a certain uniform on board (no dresses just pants and a tunic) and about having to wear a veil once in Iran as well as not being allowed to smoke and associate with male crew members in a familiar way. No woman should should be told how to dress or how to behave.

Женщины AF крайне огорчены тем, что им навязывают специальную форму на борту (никаких платьев, только брюки и туника), заставляют носить платок или вуаль на иранской земле, но и тем, что им запрещают курить или спокойно общаться с коллегами-мужчинами. Ни одна женщина не должна позволять другим говорить ей, как она должна одеваться или вести себя.

В чужой монастырь со своим уставом…

На странице My Stealthy Freedom и в социальных сетях многие говорят о двойных стандартах иранского правительства. Политики и дипломаты женского пола обязаны покрывать волосы в Иране. А иранские коллеги в ответ, отправляясь на Запад, требуют, чтобы на приемах, где они присутствуют, не было алкоголя, и отказываются от рукопожатия с женщинами.

Мнение автора

Автор в Иране. Фотография Камрана Аштари (Kamran Ashtary).

Автор в Иране. Фотография Камрана Аштари (Kamran Ashtary).

Я не просто нейтральный наблюдатель в этом вопросе. Прожив в Иране четыре года, я пришла к двум выводам. Первый: я сделаю все, чтобы никто не заставил меня носить хиджаб. Второй: никогда не потребую, чтобы другие сняли хиджаб.

В статье [20] [анг] для Tehran Bureau я рассказала о том, как моя золовка защищала меня перед иранской полицией нравов:

In the streets, my sisters-in-law applauded each breach of hijab. The most observant among them, Forough, applauded the loudest. When a woman approached us to reproach me for my slack covering, Forough said to her, “When I go visit her no one asks me to take my scarf off. I’m not asking her to fix hers.”

На улице мои родственницы хлопали каждому моему нарушению правила хиджаба. Самая внимательная из них, Форуг (Forough), аплодировала громче всех. Когда какая-то женщина подошла к нам, чтобы покритиковать меня за плохо завязанный платок, Форуг ответила ей: «Когда я отправляюсь навестить ее, никто не заставляет меня снять платок. И я не потребую от нее надеть вуаль».