- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Добро пожаловать в Тринидад со снежным Рождеством (по крайней мере в аэропорту)

Категории: Карибы, Тринидад и Тобаго, гражданская журналистика, искусство и культура, путешествия
The winter-themed Christmas decor at Trinidad's international airport; photo by Gregory McGuire, used with permission.

Тематический рождественский декор в международном аэропорту Тринидада. Фотография Грегори МакГуайра, используется с разрешения.

Шумиха была создана в Facebook по поводу рождественских декораций, выставленных в круглом здании международного аэропорта Пьярко в Тринидаде.

Вместо теплого приветствия тропической сценой приезжающих приветствовали холодными декорациями  снежной рождественской деревенской сцены с белыми медведями и пингвинами. Многие пользователи сети были недовольны этим, заявляя, что эта тема не имела ничего общего с тем, что Тринидад и Тобаго должны предоставить путешественникам.

Пощечина местной культуре?

В сети [1] пользователь Facebook Грегори МакГуайр поделился фотографиями этих декораций и признался, что на мгновение забыл, где находится:

Yes, I know that there are those among us who celebrate Halloween and who climb on top of each other in the mad ‘Black Friday’ shopping specials. Yes I know the American pop culture pervades our airways […] But those are all private decisions made by individuals or by [the] private sector […] seeking to exploit the well known consumer preferences for things foreign. This is different.

Да, я знаю, что среди нас есть те, кто отмечает Хэллоуин и кто лезет на других в сумасшедшую “Черную Пятницу”. Да, я знаю американская поп-культура проникла в нашу жизнь […] Но это все личные решения отдельных людей или же частный сектор […] стремится использовать хорошо известные предпочтения потребителей всего иностранного. Это разные вещи.

В каком смысле? МакГуайр чувствовал, что иностранные декорации оскорбляют интересы местного Рождества:

It was more than 35 years ago that the emergence of parang soca ushered in a new consciousness of the uniquely wonderful Trinbago Christmas. […] Now to face this abomination. This is NOT private space people. […] This is our International Airport. This is the space where we only recently mounted a display in celebration of Divali. This is the space where, in three weeks time, we will be showcasing our Carnival- our mas, music and pan. To my mind, these displays are consistent with what I percieve [sic] to be the purpose of the Hall as a [sic] exhibition space. These displays have highlighted the our rich cultural heritage to visitors and locals alike.

Более 35 лет назад появление музыки parang soca ввело в сознание замечательное Рождество Тринбаго. […] Это не личное пространство людей. […] Это наш международный аэропорт. Это место, где мы только недавно ставили декорации в празднование Дивали. Это место, где через три недели мы будем показывать наш карнавал – наш маскарад, музыку и панораму. По моему мнению, эти декорации совместимы с тем, что я чувствую – это цель зала как выставочного места. Эти декорации отражают наше богатое культурное наследие как для посетителей, так и для местных жителей.

Местные рождественские пейзажи обычно подразумевают яркие украшения, иногда сделанные из местных материалов, таких как листья инжира, морозоустойчивые тропические растения или бутылочная тыква. В публичных местах, таких как торговые центры, праздничная музыка – это эклектическое сочетание рождественской классики, parang [2] [анг] (народной музыки с испанскими мотивами) и ее разновидности soca parang, которая объединяет дух калипсо в ритм. И в честь “причины сезона” на выставке обычно находятся ясли. Смесь мотивов обычно отражается в культурном праздновании в Тринидаде и Тобаго благодаря этническому и религиозному разнообразию.

Потраченные зря деньги?

Возмущенный тем фактом, что вероятно мало или что не местные потратили деньги на декорации, МакГуайр продолжил задавать вопросы, включая “было ли другое мнение по поводу альтернативного дизайна местной темы” и сколько денег было потрачено на дизайн и установку:

Can those in charge of the Airports Authority please provide some answers to the people of Trinidad and Tobago? Perhaps it may be simpler to kindly remove this eyesore and replace it with something that represents our Christmas.

Detail of the 2015 Christmas decor at the Piarco International Airport, Trinidad. Photo by Gregory McGuire, used with permission.

Элемент рождественского декора в 2015 году в международном аэропорту Пьярко, в Тринидаде. Фотография Грегори МакГуайра, используется с разрешения.

Может ли администрация аэропорта ответить на вопросы жителей Тринибада и Тобаго? Возможно, лучше убрать эти ужасные декорации и поставить то, что символизирует наше Рождество?

Эти настроения отразились  в сети [3] у пользователя Facebook Че Родригеса, который сказал:

Frosty the snowman, Polar Bears, Snow and Snowcapped Rooftops, Mistletoe, Holly and Reindeer!!!
This is what the Airports Authority of Trinidad & Tobago (AATT) pay for and put up as a LOCAL CHRISTMAS DISPLAY in the public foyer of PIARCO INTERNATIONAL AIRPORT !!!! […]

Is one thing if a PRIVATE COMPANY wants to pay for this kind of display…but this is Trinidad & Tobago TAXPAYERS DOLLARS that funding something that is inimical to my culture and totally foreign to my Christmas sensibilities!!!

Where are the representations of my Parang Band? Where are my Poinsettias in their Red and Green glory???? Where is my table laden with Sorrel and Ginger Beer and Pastelles and Black Cake???

Снеговик, белые медведи, снег и снежные крыши, омела, остролист и северные олени!!!
Вот за что заплатила администрация аэропорта Тринидада и Тобаго и установила, как местные рождественские декорации в общественном фойе в международном аэропорту Пьярко!!!! […]
Одно дело, когда частная компания хочет заплатить за эти декорации…но это доллары налогоплательщиков Тринидада и Тобаго, которые финансируют что-то, что неблагоприятно для моей культуры и совершенно чуждо моему рождественскому восприятию!!!
Где представление группы Parang? Где пуансеттия в красном и зеленом сиянии???? Где мой стол, который ломится от щавеля, имбирного пива и торта???

Да или нет?

Декорации стали также горячей темой для обсуждения на Facebook-странице 96.1 WEFM [4]. Местный дизайнер Грегори Медина прокомментировал:

Piarco? Embarrassing. Who okayed that?

Пьярко? Стыдно. Кто одобрил это?

Ноэла Фуллер согласилась:

We continue to throw away our unique culture!!

Мы продолжаем отказываться от нашей уникальной культуры!!

Иоланда Дик добавила:

It's nice but does not say T And T Christmas, if I am coming to Trinidad I want to see a display of a trinbago Christmas especially if I just left snow. I just saying.

Это мило, но это не Рождество в Тринидаде и Тобаго. Если я приезжаю в Тринидад, я хочу увидеть декорации Рождества Тринбаго, особенно если я только что оставила снег.

Леви Хорсфорд  повторил ее мнение [5]:

As I agree with the view that it is an international airport I do not however see the need to decorate our airport based on a western view of what Christmas is supposed to look like. People travel from their various homes around the world not to see the same things that they left behind but to experience new cultures and ideas. We should be proud to decorate our airport with our local ideas of Christmas. Maybe showing a scene of a street with houses decorated, kids playing outside, adults old talking on the porch, and a parang band moving from house to house. Not a white Christmas with freshly fallen snow and polar bears. Kudos to the decorator on a job well done but shame on you for putting someone's else's culture over your own.

Я согласен с мнением, что это международный аэропорт, однако я не вижу необходимости украшать наш аэропорт так, как это выглядит на западе. Люди приезжают со всего мира не для того, чтобы посмотреть то же самое, что и у них дома, а чтобы узнать новую культуру и идеи. Мы должны гордиться тем, что можем украшать наш аэропорт  местными идеями Рождества. Можно показать улицу с домами, играющих детей, взрослых, разговаривающих на крыльце, и группу parang, переходящую от дома к дому. Никакого белого Рождества со свежевыпавшем снегом и белыми медведями. Спасибо дизайнеру за хорошо сделанную работу, но как не стыдно показывать чужую культуру вместо своей.

Другое мнение выразил Найклусс Силс, который разместил афишу с участником карнавала Тринидада в лондонском аэропорту Хитроу и объяснил [6]:

Trinidadians need to understand that not everything needs to be local. I love the idea and concept. Yes I am also Trini to my heart. However not everyone has trini representation and it is nice to come home to the Caribbean and feel special knowing that they support and look at the many different ways of celebrating Christmas. It is an international airport and it is nice to see that different cultures are represented even in the sweet island of Trinidad. I have been to the airport as recent as Sunday and I saw different parts of the airport decorations represent[ing] a […] culture of local designs and expressions. So please before you speech off and express negative behavior, remember […] it is nice to give some consideration to others. Snow does not fall in Trinidad but it can be represented for others as how coconut trees with a lady sitting under it with a cold icy Carib [beer] can be represented in the Italian airport.

Жителям Тринидада нужно понять, что не все должно быть местным. Мне нравится идея и концепция. Да, я тоже тринидадец  в сердце. Однако не у каждого есть представление Тринидада, приятно приезжать домой в Карибский бассейн и чувствовать особое понимание того, что жители поддерживают разные способы празднования Рождества. Это международный аэропорт и приятно увидеть, что разные культуры представлены даже на милом острове Тринидад. Я был в аэропорту в воскресенье и видел в разных частях аэропорта декорации, представляющие […] культуру местного дизайна. Поэтому, пожалуйста, перед тем как выразить негативное мнение, помните […] приятно отдавать предпочтение другому. Снег не падает в Тринидаде, но можно показать его для других, как кокосовые пальмы с дамой, сидящей под ними с холодным Карибом [пивом] могут быть показаны в итальянском аэропорту.

Это рассматривается с точки зрения личного вкуса или вашей местной или глобальной перспективы; пользователи сети могут только согласиться или не согласиться с этим.

  Переводчик: Виктория Калякина