Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Сообщество Global Voices вспоминает доброго, любознательного и остроумного Гершома Ндхлову

Gershom Ndhlovu speaking at Global Voices Citizen Media Summit 2015 in Cebu, Phillipines. Photo shared on his Facebook page.

Гершом Ндхлову выступает на саммите гражданских медиа Global Voices 2015 в Себу, Филиппины. Фото Джереми Кларка, использовано в соответствии с лицензией Creative Commons.

Скромный. Общительный. Терпеливый. Бесстрашный. После смерти [анг] члена сообщества Global Voices Гершома Ндхлову в Соединённом Королевстве 22 ноября 2015 года в возрасте 51 год его друзья в GV оставляют свои сообщения, посвящённые памяти замбийского журналиста.

Гершом, которого похоронили [анг] в Великобритании 10 декабря 2015 года, присоединился к Global Voices в 2010. За это время он работал со многими членами сообщества и посетил два саммита: один в Найроби, Кения, а второй – в Себу, Филиппины.

Джилиан Йорк, представительница волонтеров на совете директоров Global Voices, написала [анг; ссылка не работает] в Facebook:

We took this photo in Cebu in January…the last of the party people, the “bad kids”, hanging on for one more drink the night before work started. Today I learned that Gershom Ndhlovu, second from left, passed away yesterday from unknown causes. I'd met him twice—in Nairobi in 2012 and in Cebu—and while I didn't know him well, I won't forget his spirit, his attitude, and his willingness to be one of the bad kids with us.

Мы сделали это фото в Себу в январе… Последнее с праздника, среди “плохих детей”, поздравляющих виновника торжества среди кучи напитков за ночь до начала работы. Сегодня я узнаю, что Гершом Ндхлову, второй слева, умер вчера по неизвестным причинам. Я видела его дважды – в Найроби в 2012 году и в Себу – и тогда я не знала его хорошо. Я не могу забыть его дух, жизненную позицию, и его готовность быть с нами одним из плохих детей.

Gershom at Paula's birthday party. Photo taken by Jeremy. Released under Creative Commons.

Гершом на дне рождения в Себу, Филиппины. Фото Джереми Кларка, использовано в соответствии с лицензией Creative Commons.

Лова Ракотомалала, редактор GV во франкоязычном регионе, написал в Google-группе GV, откуда взяты большинство следующих сообщений:

Gershom,

I still cannot believe that you are no longer among us. Writing to say farewell is terribly difficult because we it means your departure is real and I am not sure I am ready to accept it just yet. The only time we got the chance to really talk was at the roof top bar of the hotel in Cebu. We were unwinding from one of the workshop and we just sat there, observing pedestrians trying to cross the intense traffic on one of the main road. You said it felt like home and I knew exactly what you meant. We both called the Southern African region home but as is the case with GV, the bar in Cebu was where we discussed the merits of Mosilager,a Zambian brew and THB, the Malagasy beer and why on earth those beers are not better recognized/marketed. I did not have a chance to get to know you better but I know I will miss you and the unique perspective you brought to the community.

Heartfelt condolences to your family from your extended one at GV. Veloma soava dia.

Гершом,

Я до сих пор не могу поверить, что ты больше не среди нас. Писать прощальную записку невероятно тяжело, потому что это означает, что твой уход настоящий, а я ещё не уверен, что готов принять это. Единственный раз, когда нам выпал шанс поговорить вживую, был в баре на крыше отеля в Себу.  Мы отдыхали после семинара и просто сидели там, рассматривая пешеходов, пытающихся пересечь оживленную улицу. Ты сказал, что чувствуешь себя как дома и я точно знал, что ты имел ввиду. Мы оба называли южноафриканский регион домом, но как и в случае с GV бар в Себу был тем местом, где мы обсуждали достоинства Mosilager, замбийского напитка, и Three Horses Beer, мадагаскарского пива, и почему, черт возьми, эти марки не могут продвигаться лучше. У меня не было шанса узнать тебя получше, но я знаю, я буду скучать по тебе и тем планам на будущее, которые ты продвигал в сообществе.

Искренние соболезнования твоей семье от твоей большой компании в GV. Veloma soava dia.

Альберт Кизима, переводчик с языка суахили из Танзании на проекте Lingua от Global Voices:

It is hard to believe that Gershom you are gone. For the first time, I met with you in Cebu where among other things, we had some discussions about African countries political trends including Zambia and Tanzania. I learned that you were such a humble, charming and thoughtful person. May your soul rest in eternal peace our one and only one Gershom.

Сложно поверить, что ты ушёл, Гершом. В первый раз, когда я встретил тебя в Себу среди остальных, мы немного поговорили про политические тенденции в африканских странах, включая Замбию и Танзанию. Я узнал, что ты очень скромный, обаятельный и заботливый человек. Пусть твоя душа покоится с вечным миром, единственный и неповторимый Гершом.

Букари Конате, французский переводчик в GV Lingua:

Hi all.
It has been a very sad news when I learnt about Gershom death. I met him in Kenya during Global Voices meet up 2012. He was a very kind a sociable man.

Привет всем.

Это была очень печальная новость, когда я узнал о смерти Гершома. Я встретил его в Кении во время собрания  Global Voices в 2012-м. Он был очень добрым и общительным человеком.

Нигерийский участник проекта Nwachukwu Egbunike:

Dear Gershom,

You took leave for this journey beyond without farewells. What can I say, who dares takes a fight to God's house?

Was it not five days ago that you sent that DM on Twitter telling me that you've been in hospital for nine days? I tried calling but to no avail.

When we met in Cebu this January you were the same jovial and happy fellow – just like our first offline meeting in Nairobi in 2012. You loved your country Zambia. Your posts about the political climate there were both thorough and incisive. A passion that once marked you for an unmerited inline hate.

Gershom you were both a friend and colleague. The age difference didn't count. Your passion for the work Global Voices does, especially the SSA team was legendary. Ever willing and available to ponder issues affecting the community off list.

Sleep well my friend… Nodu mma!

Дорогой Гершом,

Ты завершил этот путь, не попрощавшись. Что я могу сказать? Кто смеет бороться с Богом?

Неужели это было пять дней назад, когда ты отправил то сообщение в Twitter, говоря мне, что ты в госпитале девять дней? Я пытался позвонить, но безрезультатно.

Когда мы встретились в Себу в январе, ты был таким же веселым и счастливым малым – прямо как на нашей первой личной встрече в Найроби в 2012-м. Ты любил свою страну Замбию. Твои посты об её политике были подробными и резкими. Однажды у тебя заметили страсть к очередной незаслуженной ненависти.

Гершом, ты был другом и коллегой. Разница в возрасте не имеет значения. Твоя страсть к работе в Global Voices, особенно в команде, освещающим события в Африке к югу от Сахары, была легендарной. Даже желание и возможность обдумывать проблемы влияли на всё сообщество.

Сладких снов, мой друг… Nodu mma!

Блогер из Замбии Бренда Зулу:

Ba Gershom Ndhlovu,
It is sad news to hear of your death. My plans to bring you home as resource person to help train Zambian Journalists in Reporting Elections using new media particularly on Online Radio which is not practiced in Zambia have now been shattered. As political Blogger your works are all over the Internet for our reference to read your opinion on different issues. You supported our right to access to the Internet even as Zambian Bloggers Network we picketed to educate people on Internet Rights. Will greatly miss you and thanks for access to CrossFire BlogRadio. Global Voices and Zambian Bloggers Network mourn you. Rest in Peace

Ба Гершом Ндхлову,

Печально слышать о твоей смерти. Моим планам привести тебя домой как консультанта, чтобы помочь обучить замбийских журналистов в освещении выборов, используя новые средства массовой информации, в частности радио Online, которое не имеет опыта в Замбии, не суждено было сбыться. Твои работы как политического блогера охватывали весь интернет, чтобы наша аудитория смогла прочесть твоё мнение по разным вопросам. Ты поддерживал наши права доступа в интернет даже как замбийской социальной сети блогеров, которую мы берегли, чтобы ознакомить людей с правами интернета. Я буду сильно скучать по тебе и спасибо за доступ к CrossFire BlogRadio. Global Voices и замбийская социальная сеть блогеров скорбит по тебе. Покойся с миром.

Эллери Биддл, директор GV Advocacy:

This is such sad news! When I think of the first few months of my job as an editor, I always think of Gershom because he was so generous and understanding as both a person and author, during that time and ever after. I was anxious my first time working with Gershom — I was very fresh to the work and knew practically nothing about Zambia, while Gershom was a seasoned journalist and very much my senior. But this did not phase him at all. He was kind and patient, always happy to explain to me the complex political and cultural landscape of his country and help decipher linguistic particularities of social media in Zambia. For the first year that I worked with GV, we regularly worked on stories about the ever-embattled anonymously-run news site the Zambian Watchdog.
These were regularly among our most-read stories on Advox. I was always so proud of this, and I know Gershom was too — it was a clear demonstration of the value that GVers like Gershom bring to the media landscape, especially when it comes to reporting on countries that are all but forgotten by western media.

Это очень грустная новость! Когда я думала о первых нескольких месяцах моей работы как редактора, я всегда думала о Гершоме, потому что он всегда был таким великодушным и понимающим как человек и автор. Работая с Гершомом в первое время, я очень волновалась – у меня не было опыта и я практически ничего не знала о Замбии, а Гершом был опытным журналистом и даже моим наставником. Но он вовсе не был высокомерным. Он был добрым и терпеливым, всегда рад объяснить мне сложные политические и культурные ситуации в его стране и помочь рассказать о языковых особенностях гражданских сми в Замбии. В первый год моей работы с GV мы постоянно трудились над историями о всегда готовых и анонимно публикуемых новостях с сайта Zambian Watchdogю

Часто они были среди наших наиболее читаемых историй на GV Advocacy. Я всегда гордилась им и я знал, что Гершом тоже гордится мной – это было ясной демонстрацией тех ценностей, которые Гершом и другие участники GV прививали медиа-окружению, особенно когда это касается стран, про которые западные сми забывают.

Австралийский автор Кевин Ренни:

Gershom was my roommate in Cebu [the location of Global Voices Citizen Media Summit 2015]. His easy-going, gentle personality, his wit and humour ensured that we had a very special time. At a loss for words. Vale, my friend!

Гершом был моим соседом по комнате в Себу [город, где проходил саммит гражданских сми Global Voices 2015]. Его лёгкий на подъём характер, кроткая индивидуальность, его ум и чувство юмора гарантировали, что это будет особенное время. Не нахожу слов. Прощай, мой друг!

Автор Габриэла Гарсия Кальдерон Орбе из Перу:

I remember in Nairobi, I shared the seat with Gershom on the vehicle that took a bunch of us from one hotel to the other. When he knew I came from Peru, he started asking me if I had visited La Paz, in Bolivia, as he was intrigued about how people lived in that city, located over 4,100 meters.

I'll always remember this curiosity as I felt related to it!

Помню, в Найроби я села в машину с Гершомом, которая подвозила нас от одного отеля к другому. Когда он узнал, что я из Перу, он стал расспрашивать меня, посещала ли я Ла-Пас в Боливии, так как ему было интересно, сколько людей живёт в этом городе, протяжённом на 4100 метров.

Я всегда буду помнить твою любознательность, так как я чувствую себя связанной с ней!

Автор Global Voices из Уганды Пруденс Ниамишана:

Gershom was an amazing man. When we met in Cebu, he kept referring to me as Nyabo – lady in Luganda. GV has lost a great writer. I will greatly miss Gershom.

Гершом был удивительным человеком. Когда мы встретились в Себу, он относился ко мне как к нябо – леди в Луганде. GV потеряли великого автора. Я буду сильно скучать по Гершому.

Португальский редактор Мануэль Рибейро:

I just met Gershom at the summit in Cebu. He attended GV Radio workshop… He talked about one of his live debates he hosted on his program from London about Zambia's political issues that made headlines all over the country…

I didn't know him much but pretty sure he was a respected and fearless journalist like it says on this headline shared by Rezwan on Facebook:

http://zambiareports.com/2015/11/23/respected-uk-based-journalist-gershom-ndhlovu-dies/
My respects to his family…

Я видел Гершома лишь на саммите в Себу. Он посетил семинар GV Radio, где говорил об одной из своих дискуссий в прямом эфире, которую устроил на своей программе в Лондоне. Тема шла о политических проблемах Замбии, которыми пестрили заголовки по всей стране…

Я не знал его хорошо, но уверен, что он был уважаемым и бесстрашным журналистом, как говорится в этой статье на Facebook от Rezwan:

http://zambiareports.com/2015/11/23/respected-uk-based-journalist-gershom-ndhlovu-dies/

Мои соболезнования его семье…

Джереми Кларк, технический руководитель Global Voices:

Such sad news! Like the others I didn't get much time to talk to Gershom but his grace and wisdom was obvious as soon as you got close. We've lost a great leader and thinker.

Такая грустная новость! Как и у других, у меня не было много времени поговорить с Гершомом, но его милосердие и мудрость были видны, как только ты узнаешь его ближе. Мы потеряли великого лидера и мыслителя.

Автор Саффа Фаруг из Египта:

Sad to hear this news. I met Gershom in Nairobi. He was a very friendly and humble person. May he rest in peace.

Прискорбно слышать такую весть. Я встретил Гершома в Найроби. Он был очень дружелюбным и скромным человеком. Пусть он покоится с миром.

Переводчица с французского Клейр Ульрих:

Gershom, I remember our first mails, while I was translating your post about Zambia, asking for help, or context. I remember your ‘easiness’ when we met during the GV summits. Gershom, this is not easy, so let me tell you, in few words: you are a gentleman.

Гершом, я помню твоё первое электронное письмо, когда я переводила твой пост о Замбии, прося о помощи с контекстом. Я помню твою непринуждённость, когда мы встретились на саммите GV. Гершом, это нелегко, так позволь мне сказать тебе в двух словах: ты – джентельмен.

Член Global Voices из США Изабелла Муканда-Шамамбо:

It is very sad to learn of Gershom's passing. Even if he was a fellow Zambian, I only got to know him when I became a contributor on GV. Having been away from home and trying to connect with current affairs back home was very difficult for me, often I looked up to Gershom to see what he was doing and how he was doing it. I was forever impressed by his ability to participate fully in occurrences back home even when he was not there. I learned a few things from him about networking. Further, Gershom was very helpful in providing me a platform when I wanted to reach out to the people back home with a message about education and reaching out to the community. Throughout the years since then, we remained in touch. I am grateful for the down to earth man Gershom was and how he was not begrudging of knowledge or the need to help others when need arose. We have lost a man who knew a lot about Zambian politics and the former years. I am so glad I bought a copy of his book about Zambia being declared a Christian Nation. He shared a lot of insights in that book, some I did not agree with, but I was glad he could share and I was waiting for an opportunity to have a full discussion with him about the work. It seems I will not be doing that, but in his honor I hope to some day write a review for that work to add to his Amazon collection, because I would like young Zambians to read that work for themselves and in it find some of our history as a country. Rest in peace Gershom. So long, farewell.

Очень печально узнавать о кончине Гершома. Хоть он и был из Замбии, я узнала его, только когда стала членом GV. Быть вдалеке от дома и пытаться быть в курсе текущих дел на родной земле было очень сложно для меня, часто я обращалась к Гершому, чтобы увидеть, чем он занимался и как он это делал. Я была впечатлена его способностью погружаться в события на родине, даже когда ты сам находишься в другом месте. Я узнала немало вещей от него о социальных сетях. Более того, Гершом очень помогал в моём продвижении на платформе, когда я хотела достучаться до людей у себя дома с размышлениями об образовании и когда я привлекала внимание всего общества. Годы спустя мы поддерживали контакт. Я благодарна этому приземлённому человеку, каким был Гершом, и тому, что он не возмущался по поводу недостатка знаний у других людей или когда кому-то требовалась помощь. Мы потеряли человека, который много знал о политике в Замбии. Я очень рада, что купила копию его книги о Замбии, признанной организацией Christian Nation. Он поделился множеством наблюдении в этой книге. Я не со всем соглашусь, но я была счастлива, что он мог это рассказать, и я ждала возможности обстоятельно поговорить с ним об этой работе. Кажется, у меня не получится сделать этого, но к его чести я надеюсь в один день написать обзор на эту книгу и добавить его к коллекции Гершома на Amazon, потому что я хотела бы, чтобы юные замбийцы прочитали его вещь для себя и нашли в ней что-то из истории их страны. Покойся с миром, Гершом. И прощай.

Автор и переводчик из Италии Абдулайе Ба:

It is with deep sorrow that I learned of the sudden death of our colleague Gershom Ndhlovu.

Translating his posts about Zambia in french was for me a unique experience. I often found myself smiling when translating his witty reports on politics in Zambia or the authorities’ attempts at censoring Zambia Watchdog.

The posts were full of humor while dealing with very serious topics. That's one of the reason why I was curious to know him in person. The latest Global Voices summit gave me this opportunity. I found him even more brilliant in person than online.

Rest in peace, my friend!

С глубоким сожалением узнаю о внезапной кончине нашего коллеги Гершома Ндхлову.

Перевод его постов о Замбии на французский язык был для меня уникальным опытом. Я часто осознавал, что улыбаюсь, переводя его остроумные новости о политике в Замбии или попытках местных властей запретить Zambia Watchdog.

Посты были полны юмора, но в то же время на серьёзные темы. Это одна из причин, почему мне было интересно узнать его лично. Последний саммит Global Voices предоставил мне эту возможность. Я нашёл его ещё более гениальным человеком, чем он есть в сети.

Покойся с миром, мой друг!

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо