Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Китайские власти считают, что интернет-провайдеры должны награждать пользователей, распространяющих «хорошие новости»

"Spread positive energy and build the China Dream"  is a propaganda strategy under the leadership of Xi Jinping. Image from online banner generator tupian.

«Распространяйте позитивную энергию и стройте Китайскую Мечту» — пропагандистская стратегия под руководством Си Цзиньпина. Изображение создано на генераторе баннеров tupian.

Начиная с 2014 года, «распространение позитивной энергии в обществе» является основной пропагандистской стратегией [англ] китайского президента Си Цзиньпина. Сегодня китайский интернет насчитывает миллионы «волонтёров цивилизации», которые распространяют сообщения в поддержку Коммунистической партии Китая.

Однако позитивная энергия едва ли поможет в борьбе с тягостными новостями, господствующими в заголовках СМИ, такими, как токсичный смог, окутывающий Пекин и частично север Китая.

Для помощи государственной стратегии Цзян Цзюнь, представитель китайской Государственной службы интернет-информирования (State Internet Information Office), убеждает ИТ- и интернет-компании распределять часть своих благотворительных фондов в пользу тех, кто «распространяет хорошие новости».

На встрече, которая прошла в конце ноября и на которой были представлены такие гиганты в сфере интернет-порталов, интернет-коммерции и СМИ, как Alibaba, Baidu и Sina, Цзян раскритиковал секторы информационных технологий и интернет за недостаточное внимание к благотворительности. «Deer Murmur», блогер, базирующийся на сайте Watching CN [кит] перефразировал и процитировал предложение Цзяна, выдвинутое на встрече:

互联网不但是信息集散地,也是知识集散地,也越来越多地成为商品和服务的集散地,同时,它也是大众情绪集散地,这其中,就有戾气、怨气。怎样平复呢?比如,可以通过公益活动,“让网民存善念、发善贴、行善事、助善行,有的国外的网站仅仅是转发一个善行的帖子就奖励,转发就会给予补贴。” […] 我们要打扶贫攻坚战,现在网民有多少呢?有6亿多,没有脱贫的人有七千多万,比例差不多是九个网民对一个穷人,我们希望理想的结果是:让九个网民来帮助一个穷人。

Интернет — это не просто информационная платформа, но также платформа для знаний, бизнеса и услуг. Она также распространяет публичные настроения, такие чувства, как злобу и презрение. Как можно справиться с эмоциями вроде презрения? Можно воспользоваться благотворительностью «с целью поощрения пользователей развивать добродетель, распространять хорошие новости, совершать добрые поступки и быть добрыми самаритянами. Некоторые зарубежные сайты награждают [пользователей] за распространение хороших новостей, что-то вроде субсидии». […] Можно отнестись к этому как к кампании по борьбе с бедностью. Сейчас перед нами около 600 миллионов пользователей интернета, и более 70 миллионов из них живут в бедности. Соотношение между обеспеченными и бедными где-то девять к одному. Пусть те, кто более обеспечен, помогут тем, кто менее обеспечен.

На данный момент большинство гигантов ИТ и интернет-индустрии направили свои благотворительные фонды на повышение внимания к проблемам и собирают средства на помощь таким организациям, которые, например, помогают малоимущим или занимаются оказанием помощи пострадавшим от стихийных бедствий. Однако концентрация ресурсов на поддержании тех, то «распространяет хорошие новости» подразумевает под собой, что данные компании берут на себя расходы государства и проправительственных онлайн-комментаторов (общеизвестных как 50-центовая партия).

«И это вы зовёте позитивной энергией?»

Само определение «хороших новостей» также под вопросом. Не так давно China Digital Times приметили [кит] один особенно огорчительный пример того, как государственные СМИ переделывают новости из плохих в хорошие.

Новость представляет случай предполагаемого похищения и изнасилования умственно отсталой женщины как трогательную историю отца-одиночки. В популярной китайской соцсети Weibo история разошлась под тегом #позитивнаяэнергия:

张保勇说,自己家庭贫困,跟哥哥一把年龄了还没有结婚。10年前,他在外捡垃圾的时候,碰到一个智障女子,三年后,女子怀孕并生下一名女婴,因为害怕别人知道,他一直不敢出门,就在孩子刚满三个月的时候,孩子母亲偷跑出去,他一心照顾孩子,也没再寻找。“我身体残疾,没有劳动能力,我哥哥每天都去东阿县城捡垃圾,一个月也就收入六七百元钱。”
[…]虽然有外债,但到了上学年龄,张保勇还是送女儿上了幼儿园,“半年学费一两千块钱,我们俩省吃俭用也得供孩子上学。”张保勇说,因为自己跟智障女没有结婚证,孩子在东阿县医院出生时,没法办理出生证明,所以女儿到现在还是黑户。“没有户口,连一年级都没法上。” […]

Чжан Боюн рассказал, что его семья бедна. Хотя он и его брат уже взрослые, они остаются холостяками. Десять лет назад он встретил умственно отсталую женщину, когда собирал утильсырьё среди мусора. Тремя годами позже, женщина родила девочку. Он не выходил из дома в страхе, что остальные узнают. Когда малышке было три месяца, её мать сбежала. Он не стал её искать, так как нужно было заботиться о ребёнке. «Я физически нетрудоспособный, тяжёлую работу не могу выполнять. Мой брат ходил в центр города собирать утильсырьё и зарабатывал около 600-700 юаней [приблизительно 100-120 долларов США] в месяц».

[…] Хотя ему и пришлось занять денег, он отправил дочь в детский сад. «Плата за садик была около 1000-2000 юаней за полгода. Нам пришлось меньше есть и копить деньги», — рассказал Чжан. У него не было свидетельства о регистрации брака с той женщиной, поэтому у ребёнка не было свидетельства о рождении. У девочки до сих пор нет регистрации по месту жительства. «Без прописки она даже в начальную школу пойти не может». […]

Глашатай партии People's Daily превратил новость в душещипательную историю об отце-одиночке из низших классов, особый акцент сделав на заботе пятилетней девочки об отце-инвалиде. Однако многие пользователи приметили в истории несостыковки, и пересказали её на Weibo (взято с China Digital Times):

看吧,小姑娘的智障母亲是怎么来的为了一己私欲,强奸拘禁智障女性成孕;现在又让才5岁的小姑娘承担原不属于她这个年纪该承担的重担。现在再出来演演孝感动天的戏码,呵呵

Слушайте, откуда взялась умственно отсталая мать девочки? Чтобы удовлетворить [свои] животные потребности [он] изнасиловал умственно отсталую женщину и та забеременела. Сейчас играет: театр китайского благочестия ЛОЛ.

母亲是跑了还是被弄死了?生过孩子就失踪了?她生孩子前怎么没跑?赶快安置好孩子收押这罪犯吧

Вот вопрос, мать убежала или же её убили? Почему она исчезла после родов? Почему не убежала до рождения ребёнка? Позаботьтесь о ребёнке и арестуйте преступника!

把这个强奸智力障碍妇女的王八蛋哥俩送进监狱,再找有能力抚养的好心人领养这个小女孩才叫正能量,现在制造舆论,不懂法律的蠢货真是漫山遍野。

Посадить насильника в тюрьму и найти девочке хорошую приёмную семью — вот позитивная энергия. Так много глупцов без малейшей представления о правосознании хватаются за пропаганду.

我去。。。。强奸智障妇女,生下一个孩子忍受悲惨的人生,还成正能量了?小编你要不要也只有正能量一个?我保证不报警[拜拜]

КАКОГО ЧЁРТА…. это вы изнасилование умственно отсталой женщины и рождение девочки, обречённой на жизнь в страданиях, позитивной энергией зовёте? Видимо, редактору как раз такой позитивной энергии не хватает. Обещаю, полиции не расскажу. Пока-пока.

Судя по вышеописанному случаю, если интернет-гигантам и придётся поощрять распространителей позитивной энергии по предложению Цзян Цзюня, то линия между хорошим и плохим, правильным и неправильным станет тоньше, как никогда.

1 комментарий

  • Аноним

    Изящное решение. Пропаганда не на средства с налогов, а на “добровольные” пожертвования.. 呵呵

Присоединиться к обсуждению

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо