- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Поэма женщины о беженцах из Сирии

Категории: Ближний Восток и Северная Африка, Северная Америка, Палестина, Сирия, США, Турция, беженцы, гражданская журналистика, литература

Эта статья, написанная Джаредом Гоеттом [1] и Стивеном Дэви [2] для The World [3], изначально появилась на сайте PRI.org [4] 19 ноября 2015 года и была опубликована здесь с позволения авторов. 

[Все ссылки ведут на страницы на английском языке]

Зене Ага 23 года, она учится в Гарвардском университете и является поэтом, декламирующим собственные стихи. По сравнению со своими сверстниками, к кризису беженцев она имеет самое непосредственное отношение.

Ровно год назад, 16 ноября, она сняла это видео, когда узнала, что ее двоюродный брат Амджад, живущий в Дамаске, погиб на корабле с мигрантами. Следуя из Турции в Грецию, корабль, накренился, что повлекло за собой смерть многих людей.

Она все время думала об Амджаде и затем написала стихотворение “Море велико”, с которым она выступила на  форуме PRI в Гарвардском институте государственного управления им. Джона Ф. Кеннеди по вопросу о беженцах [5].

“Я считаю, что мероприятия и разговоры на эти темы очень важны в наше время, так как мне кажется, что узы, связывающие всех нас, постепенно изнашиваются”, – говорит Ага. “У меня есть предчувствие, что вскоре наступят темные времена, особенно учитывая близкую связь беженцев с Парижем. Хуже всего то, что за происходящее винят общество, у которого не было злого умысла. Однако винят именно общество, но ответить оно бессильно”.

Она надеется, что ее поэма заставит слушателей задуматься о кризисе беженцев, об их отношении к нему и, может, подтолкнет к каким-то действиям.

“Если я смогу побудить людей к действиям, заставить их задуматься о том, как беззащитны беженцы, и в целом помочь им сделать шаг, рывок в неизвестность, так непохожую на то, к чему они привыкли”, – говорит она. “Если мне удастся с помощью этой поэмы построить для них своего рода “мост”, то это станет настоящей историей успеха”.

По линии отца все её родственники являются палестинцами, которые обосновались в Дамаске после 1967 года. Отец уехал работать преподавателем в Алжир, а затем в 70-х годах мигрировал в Лондон с 200 франками в кармане. Он основал свою компанию перевозок, которая доставляла товары на Ближний Восток. Двое его братьев и сестра остались в Сирии. Ага, выросшая в Лондоне, познакомилась с Амджадом, когда родственники приехали навестить ее семью.

Отец рассказал ей, что Амджад пытался перебраться через Средиземное море. Когда она узнала, что Амджад, как и многие другие, не добрался до берегов Европы, она была ужасно расстроена.

В прошлом году Ага все время плакала в ванной. Сейчас же, после написания поэмы, она сделала глубокий вдох и сказала себе: “Я написала это для него и для всех остальных. Сочинение, а затем декларирование этой поэмы оказало на меня большое влияние. Я начинаю сильно переживать, если думаю об этом, но кроме того, это вызывает во мне желание борьбы за права и свободу. Ведь если бы не боролись они, я бы не была такой, какая я есть. А без истории моего брата у меня не было бы возможности поделиться этим с другими. Каждый день это напоминает мне о том, что у меня есть преимущество и я должна его использовать”.

“Он один из многих. У него есть лицо и имя, как и у других сотен, если не тысяч людей, но это ничего не меняет. Я думаю о нём и о всех остальных, но я также думаю и о том, что я легко могла оказаться среди них. Они ничем от нас не отличаются, и если бы мне пришлось жить среди этой несправедливости, я бы сошла с ума. Таким образом, чтобы этого не произошло, я пишу и выступаю со своей поэмой”.

Ниже вы найдете поэмы других авторов, рассказывающих, каково быть беженцем: