Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Национальная горячая линия призывает китайцев сообщать о потенциальных шпионах

Карикатура, изображающая шпиона, который похищает национальные секреты за вознаграждение. Изображение Weibo.

Карикатура, изображающая шпиона, который похищает национальные секреты за вознаграждение. Изображение с Weibo.

В годовщину принятия китайского закона о шпионаже, бюро национальной безопасности северной провинции Цзилинь запустило национальную горячую телефонную линию — 12339 — по которой рядовые граждане могут сообщать о подозрительных личностях, угрожающих государственным интересам.

Антишпионский закон был принят 1 ноября 2014 года: с этого момента в разных провинциях уже открывались местные горячие линии, однако создание единой телефонной ветки говорит о том, что правительство благословило начало настоящей «охоты на ведьм».

Впрочем, если верить сообщениям в СМИ [кит], национальная линия была открыта все-таки местным отделением бюро национальной безопасности, а не центральными властями. Это дает пищу для размышлений. Если решение было принято не в Пекине, то почему новость об этой горячей телефонной линии появилась во всех ключевых медиа, находящихся под жестким контролем Коммунистической партии Китая? Обладает ли местное бюро национальной безопасности властью запускать подобного рода проекты без одобрения вышестоящей инстанции?

В свою очередь китайские пользователи сети пытаются глубже изучить проблему. Они задаются вопросом, может ли обычный человек вычислить шпиона.

«Большой Брат следит за тобой на улицах»

Большинство считает, что это утопия. Другие полагают, что горячая телефонная линия — просто механизм, позволяющий сеять семена раздора, подталкивающий людей к конфликту, как это уже случалось во время Культурной революции в 1960-70-х гг, когда председатель Мао вел агрессивную кампанию по уничтожению политической оппозиции — всех тех, кого называли антикоммунистами. В новостных ветках [кит] популярной китайской соцсети Weibo многие называют сложившуюся ситуацию «белым террором», современной тактикой нагнетать атмосферу, держать людей в страхе и неведении:

欲加之罪何患无辞

Так легко найти повод, чтобы посадить кого-нибудь в тюрьму.

文革的前奏

Прелюдия к Культурной революции

白色恐怖,道路以目!鼓励告密,人心惶失!

Белый террор, Большой брат следит за тобой на улицах. Поощрение стукачества, чтобы запугивать людей.

Встречаются и иронические замечания:

总感觉城管是间谍。国外敌对势力派来欺压老百姓的!同意的点赞

У меня есть ощущение, что Чэнгуань (Городское управление охраны правопорядка) — шпионы, которые были посланы иностранной разведкой, чтобы тиранить обычных людей! Нажми «like», если ты с этим согласен.

这还需要举报吗?中央委员以上除了习近平李克强其他都是嫌疑人

Нам все еще нужны такие сообщения? Кроме Си Цзиньпиня [председателя КНР] и Ли Кекьянга [премьер-министра], все члены Коммунистической партии Китая находятся под подозрением.

最该被举报的是计生部门,妄图灭我大汉

Нужно сообщить про Департамент планирования рождаемости, потому что он попытался добиться вымирания народа Хань [речь идет о политике «одна семья — один ребенок», которая привела к убийству множества нерождённых детей].

我是间谍,求人举报。

Я шпион, кто-нибудь собирается сообщить про меня?

«Что действительно вредит этой стране? Коррупция!»

Однако есть и сторонники новой системы телефонных докладов. Пост «Как вычислить в своем окружении шпиона», опубликованный интернет-аналитиком под псевдонимом «От прихода до ухода», моментально распространился на всех ключевых социальных платформах, включая Weibo и WeChat:

12339间谍行为举报电话开通,请各位留意身边的各种可疑人员,包括但不限于为外国服务的间谍、内奸、策反人员、情报员、外围代理人等。分辨方式可参考以下信息:

1,工作性质模糊,身兼多职头衔众多且资金充裕的人。
2,在聚会活动中喜欢抛出争议性话题引起争论并暗中观察的人。这样的人往往会根据他人在争论中的表现,与其进一步取得联系,进而渗透策反活动。
3,驻外、涉外记者,家庭式传教人员,部分NGO组织成员。
4,按照名片信息,有正当工作,却上班时间不规律,对名片信息进行核查发现为空壳公司或新公司,及其他信息可疑的人。
5,拥有多国留学经历的留学生,或有跟年龄极不匹配的留学经历的人。
6,经常关心并向身边的人询问敏感问题,不限于政治、军事、舆论、商业等范围的人。
7,定期会去某些地方见人,交换物品或文件。
8,经常参与各类学术研讨会、商业会议,常抛出反动言论,并夸大外国好处的人。

Запущена горячая телефонная линия для сообщений о потенциальных шпионах — 12339. Пожалуйста, обращайте внимание на подозрительных личностей вокруг вас, которые могут оказаться шпионами, предателями, провокаторами, осведомителями и иностранными агентами. Предлагаем описание, которое поможет вам идентифицировать шпиона:
1. Характер их работы неясен; могут назвать несколько рабочих мест и крайне находчивы.
2. Те, кто любит предлагать спорные темы для обсуждения и наблюдать за реакцией окружающих на подобную провокацию. Они также могут выходить на контакт с теми, чья позиция им приглянулась, и убеждать их принять участие в антиправительственных мероприятиях.
3. Иностранные корреспонденты и репортеры, или журналисты, поддерживающие контакты с зарубежными коллегами; члены семейных церквей; руководители ряда некоммерческих организаций.
4. Гражданин занимает конкретный рабочий пост, однако имеет скользящий трудовой график. Компания, в которой он работает, является «пустышкой», либо недавно зарегистрирована, либо имеет другие подозрительные признаки.
5. Те, кто несколько раз проходил обучение за рубежом, либо его или ее возраст не соответствует возрасту среднего зарубежного студента.
6. Те, кто обращает особое внимание на различные острые темы, в том числе политические, связанные с военным делом, общественным мнением или бизнесом.
7. Те, кто часто путешествует, встречаясь с разными людьми и обмениваясь посылками или документами.
8. Те, кто на регулярной основе участвует в академических конференциях и бизнес-встречах, дискутирует об антиправительственных проблемах и расхваливает достоинства зарубежных стран.

Известный комментатор и бывший государственный чиновник Китая Йан Хенгюн (Yang Hengjun), эмигрировавший в Австралию, ознакомился с опубликованным выше сообщением и раскритиковал его, как провоцирующее «охоту на ведьм»:

真正的间谍与情报策反人员不可能带着以上特征在中国活动,文革中就是靠这些类似的特征“抓间谍”,结果大家都知道。可对照这些特征,我反而发现一些热中于国家大事与国际事务的知识分子、网络意见领袖、公知与活跃网民,更具有“可疑的间谍特征”,公布电话与这些人的特征,是要干啥?真要让中国回到道路以目的时代?

Настоящие шпионы и предатели не обладают ни одной из вышеперечисленных характеристик. С другой стороны, во время Культурной революции, ориентировка на подобные особенности уже использовалась, чтобы вычислять шпионов. Все мы знаем, к какому результату это привело. Если опираться на эти характеристики, то интеллектуалы, много знающие о Китае и межнациональных взаимоотношениях, лидеры общественного мнения, активные интернет-пользователи, — все они подпадают под подозрение. В чем смысл организации горячей телефонной линии и публикации таких рекомендаций? Вы действительно хотите вернуть то время, когда Большой брат наблюдал за вами из-за каждого угла?

据我所知道,真正危害国家安全与国家利益的贪污腐败如此盛行,几乎我们每个人身边都有,甚至都多少受到过损害,可并没有如此方便的举报电话公布出来,更不用说告诉我们“可疑特征”了,而这些年,对中国的危害反而不那么明显的“间谍”倒成了热点。且不说“抓间谍”是很专业的国家强力部门的工作,普通人除非有了一些疑虑和确凿的证据,否则不应该动不动就举报他人——谁都知道,一旦沾上“间谍”嫌疑,相关部门不会给洗刷,往往让你受害很久

Насколько мне известно, то, что действительно вредит стране, — это коррупция, которой мы окружены. Многие из нас пострадали от коррупции. Но, увы, нет никаких сообщений с фанфарами о горячей телефонной линии про коррупцию. Никто не рассказывает нам о том, как вычислить коррупционера, зато «шпионы» сегодня — ключевая проблема. Оставим в стороне хотя бы тот факт, что идентификация шпионов должна проводиться государственными властями, наделенными соответствующими полномочиями. Обычные люди, если только они не обладают конкретными уликами, не должны «стучать» друг на друга. Каждый знает, что чиновники не шевельнут и пальцем, чтобы вернуть доброе имя гражданину, на которого был наклеен ярлык «шпион»; с другой стороны, такая «метка» означает, что человека будут мучать на протяжении долгого времени.

Ванг (Wang) говорит, что полностью соответствует «профилю шпиона» и предлагает окружающим позвонить на горячую линию:

我发现我倒是符合上面每一条。也罢,你们直接举报我吧,反正,作为一个作家,现在写什么都敏感,贴什么都屏蔽,老子都没法活了,还不如进去,有房住有饭吃,搞不好还能领奖呢。

Оказывается, я полностью подпадаю под это описание. Хорошо, вы можете сообщить обо мне. Как писатель я могу говорить о каждой чувствительной проблеме. Но все сообщения подвергаются цензуре. Я не могу так больше жить. Лучше существовать в тюрьме, где тебя кормят и где у тебя есть свой угол. Очень возможно, что я даже смог бы получить несколько наград [подразумевая различные зарубежные премии, касающиеся прав человека].

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо