Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Shanghai Telecom втрое повышает плату за доступ к заграничным сайтам

Shanghai skyline, with Shanghai Telecom tower at far left. Photo by Yhz1221 via Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0)

Шанхай. Слева башня Shanghai Telecom. Фото пользователя Yhz1221 c виртуального хранилища Викисклад (CC BY-SA 3.0)

Практически для всех клиентов компании China Telecom в Шанхае [анг], известной как Shanghai Telecom, с июня стало невозможно зайти на иностранные сайты. Проблема вытекает, как предполагается, из недостаточной пропускной способности и затрагивает сайты, которые не являются «политически чувствительными» и, таким образом, не блокируются внутренней системой фильтрации «Великий китайский файрвол». К таким относятся официальные сайты компаний Apple и Microsoft.

Проблема сохраняется уже в течение месяца и, похоже, начинает сказываться на предпринимательском секторе города. Shanghai Telecom заявляет, что к подобному положению вещей привела проблема с информационной перегрузкой в узлах подключения к зарубежным сайтам.

Для улучшения ситуации Shanghai Telecom предлагает клиентам «Международный план азотного цилиндра» [кит], по которому клиентам предоставляется полоса подключения к Интернету с лимитом 50 МБ входящего и 10 МБ исходящего трафика, что дает пользователям возможность посещать незаблокированные зарубежные сайты. Ежемесячная плата за 24-часовой доступ к зарубежным сайтам составляет 480 китайских юаней (приблизительно 70 долларов США). Это в три раза выше обычной цены на доступ в Интернет, которая равняется 150 юаням (приблизительно 25 долларам). Каждый «цилиндр», обеспечивающий стабильное соединение с зарубежными сайтами в течение 3 часов, обходится пользователю в 2 юаня (примерно 0,3 доллара).

А для того, чтобы посетить заблокированные сайты, такие, как Facebook и YouTube, пользователям Интернета необходимо использовать дополнительный VPN сервис.

Ни Эриминг, исследователь в области юриспруденции и финансов из Шанхая, на китайской платформе микроблогов Weibo — аналоге Twitter — пытается привлечь внимание к сложившейся ситуации уже с июля:

这些天在家里VPN出国,一直非常慢,甚至上不了国外大部分网站。换了好多VPN都不行。今天上网一查,惊了一跳,原来上海电信对出国流量大规模封锁,带宽只保证国内流量,要出国,可以申请出国精品网,每月200元+额外带宽费。不过7月16日起已经不再办理。我真是完全无语了!

Все эти дни я пытаюсь зайти на зарубежные сайты через VPN. Соединение настолько медленное, что я не могу получить доступ к большинству сайтов. Я пытался менять VPN, но это не помогало. Сегодня я поискал информацию в Сети и узнал, что Shanghai Telecom заблокировал доступ к зарубежным сайтам и гарантирует доступ только ко внутренней сети. Заблаговременно они запустили план для доступа к зарубежным ресурсам под названием «Зарубежный визит в сувенирный магазин» и брали дополнительно 200 юаней [приблизительно 30 долларов], но услуга перестала работать 16 июля. Что я могу сказать?

Дальше он пояснил проблему, с которой столкнулся:

但我这次访问的是达美航空、订票网站,Bookinghotels,美国政府网站,国外旅游网站,连这些都不上去,(不)用VPN也上不去,我把电脑系统重装了,也上不去。我就纳闷了,到网上一搜,果然是家用的上海电信用户的出国流量整体被封了。我真是惊呆了!!!

На этот раз я попытался зайти на сайт American Airlines, чтобы забронировать билеты на самолет, на сайт бронирования отелей, сайт правительства Соединенных Штатов, зарубежные сайты туристических советов. Ничего не получилось ни с VPN, ни без него. Я переустановил систему на компьютере и всё равно потерпел неудачу. Я был сильно разочарован и пытался найти решение. Такое впечатление, что для всех внутренних планов доступ к зарубежным интернет-сайтам заблокирован. Я был просто в ужасе.

Поскольку стандартное интернет-соединение даёт возможность доступа к зарубежным интернет-сайтам, Ни позвонил в Shanghai Telecom с просьбой устранить неполадки. Мастер сказал ему, что проблему «нельзя устранить»:

今天向电信报修。电信的员工来了一下,听说是国外网站上不去,直接就说,这个解决不了,全中国都这样,各家运营商都这样,我们没办法解决。现在国际精品网的效果也不好,不过也办不了了……

Сегодня я позвонил в службу поддержки. Пришел мастер. Услышав жалобу на проблемы с доступом к зарубежным сайтам, он прямо сказал мне, что проблему устранить нельзя. В Китае эта проблема повсеместно, и решения у них нет. Ранее запущенный «Зарубежный визит в сувенирный магазин» работал не очень хорошо, и его перестали использовать…

Несмотря на это, пользователи Интернет в других регионах, таких, как Гуанчжоу, говорят, что не сталкивались с такой проблемой. Многие уверены, что всему виной бизнес-стратегия Shanghai Telecom.

В апреле 2015 года китайский премьер-министр Ли Кэцян способствовал [анг] тому, чтобы в отрасли были снижены тарифы на услуги мобильного Интернета, и увеличена скорость передачи трафика. Министерство промышленности и информатизации — отраслевой регулятор — обещало найти способы снизить цены на услуги связи четвертого поколения. Находясь в зоне свободной торговли [анг] страны, Shanghai Telecom мог предпринять этот шаг в качестве бизнес-эксперимента, направленного на достижение плановых задач, путем снижения цен на доступ ко внутренним интернет-сайтам и последующей компенсацией потерь за счет увеличения тарифов на доступ к зарубежным сайтам.

Пользователи социальных сетей выразили негодование в связи с ответом Шанхай Телеком на жалобы клиентов и запуском «Международного плана азотного цилиндра». China Digital Times опубликовал некоторые отзывы в Интернете [кит] на сложившуюся ситуацию:

spellingford:#上海电信限制外网#这是重大的商业欺诈行为。对消费者的网速擅自加以限制,办理时也不告知消费者更是罪上加罪,真不知道这算不算垄断

Spellingford: «#Shanghai Telecom ограничивает #access [доступ] к заграничным сайтам. Это коммерческий обман. Они ограничивают пользователям доступ, не ставя их в известность. Даже если подписаться на услугу, они не уведомляют клиентов. Не является ли такое поведение нелегальным, монополистским?»

林沛满:上海成天号称要追赶香港,成为国际化大都市,其实连国外网站都上不去。我说的不是政治敏感型网站哦,而是连国外大学官网、企业网、技术交流社区等等都包括在内。花钱买VPN也不行。网络包如下,我想上的是微软的官网,但三次握手根本无法成功。下次改成追赶平壤行不?别侮辱香港了。

Лин Пейменг: «Шанхай заявляет, что нужно бороться с Гонконгом за звание международного города. Но при этом не может даже связаться с зарубежными сайтами. Я говорю не о политически чувствительных сайтах, а о таких, как сайты зарубежных университетов, корпораций и технологических сообществ. Связи нет даже при условии использования платных VPN сервисов. Я пытался зайти на официальные сайты Microsoft, но с трех попыток мне не удалось это сделать. Давайте бороться с Пхеньяном, не будем оскорблять Гонконг».

黄家炜1984:此时此刻作为中国人坚决拥护美帝国主义把长城防火墙给拆了。中国人民水深火热啊

Huang Jiawei 1984: «Будучи гражданином Китая, сейчас я поддерживаю имперскую политику Соединенных Штатов, чтобы „Великий китайский файрвол“ был уничтожен. Китайский народ слишком сильно от него страдает».

Поскольку Shanghai Telecom является подразделением компании China Telecom многие задаются вопросом, не пошатнется ли вскоре качество услуг и в других городах Китая. Если коммерческие ограничения на доступ к иностранным сайтам станут обычной практикой по всей стране, Интернет в Китае де-факто может стать только внутренней сетью для большинства пользователей.

Переводчик: Елена Алешина

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо