Израиль говорит “Да!” поющим сёcтрам из Йемена

Tagel, Tair and Liron Haim, the three sisters that make up A-WA. Credit: Tomer Yosef

Тагел, Таир и Лирон Хаим – три сестры, составляющие группу А-WА. Фото: Томер Йосеф

Эта статья Авишай Артси [анг] от 4 июня 2015 года из рубрики The world [анг., Мир] написана в рамках проекта PRI.org “Взгляд на жизни женщин изнутри” [анг] и публикуется здесь в рамках соглашения по обмену информацией.

Три музыкально одаренные сестры из Израиля создали группу, завоёвывающую поклонников в мусульманском мире.

Они отыскали древние йеменские мелодии, соединили их с танцевальной электронной музыкой и хип-хопом. Таир, Лирон и Тагель Хами (не путать с рок-группой трех сестер из Лос-Анжелеса Haim [анг]) назвали свою группу А-WА [анг], что в переводе с египетского значит “да”.

“Это короткое название, легко запоминающееся, позитивное” – говорит Таир Хаим. “Как что-то, что вы могли бы крикнуть во время праздника, чтобы развеселить всех”.

Первый сингл А-WА “Хабиби галби” тоже легко запоминающийся и позитивный. В клипе к нему девушки в ярко-розовых платьях и платках катаются по пустыне на белом джипе. Далее они соревнуются в танце с тремя парнями в голубых спортивных костюмах от Adidas.

Их бабушка и дед приехали в Израиль из Йемена. Когда они были маленькими, они пели традиционные йеменские песни в школе в маленькой деревушке Шахарут в пустыне южного Израиля.

“Это было как в “Маленьком домике в прериях”. Мы гуляли босиком и пели ветру. У нас было такое чудесное детство,” – говорит Таир.

Такое не часто услышишь от восточных евреев. Это евреи, которые произошли из арабских или мусульманских стран, и были одними из беднейших и наиболее бесправных жителей Израиля. Десителетиями они сражались за равноправие с еропейскими евреями ашкенази.

Но сестры Хаим пренадлежат к младшему поколению, которое гордится своими ближневосточным происхождением. Теперь, по их словам, круто быть мизрахи. И более того, они получают письма от фанатов со всего исламского мира.

“Да, мы получаем много комментариев из Йемена и Марокко. Это потрясающе, что люди, зная, что мы из Израиля, слушают нашу музыку и наслаждаются ей,” – говорит Таир.

Группа уже наступает на пятки Офре Хаза [анг] – израильской певице, которая в 1980-ых годах познакомила мировую аудиторию с йеменской музыкой.

Девушки открыли для себя “Хабиби галби” в исполнении Шиломо Могаавом, который спел песню в далеких 1960-ых. Это был первый раз, когда они услышали песню и были удивлены, что её исполняет мужчина. “Это было все равно, что найти сокровище, потому, что песни с этого альбома были написаны йеменскими женщинами и они были чем-то вроде устной традиции,” – говорит Таир. “Эти песни были записаны только в Израиле в 1950-60 годах”.

“Хабиби галби” переводится как “Любовь моего сердца”. Песня написана от лица женщины, которую покинул возлюбленный.

“Женщины в Йемене не умели писать и читать, им не позволялось молиться вместе с мужчинами, – говорит Лирон. – Так что единственным способом выражения чувств и эмоций для них были их песни. Все они об их неуверенности и трудностях”.

Сестры хотели придать этим древним песням современную форму. Им нужен был продюсер. Они отправили демо Тому Йосефу, члену популярной израильской электронной группы Балкан бит бокс [анг].

“Однажды Томер решил дать послушать наше демо йеменским старушкам, – рассказывает Таир. – Им оно понравилось, и они решили, что мы тоже из Йемена. Что мы тоже йеменские старушки”.

Это был тот звук, который они искали. Видео на “Хабиби галби” набрало уже более 400 000 просмотров в YouTube. Оно даже было опубликовано на странице Мипстерз (исламские хипстеры) в Facebook. Девушки планируют выпустить свой дебютный альбом в этом году.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.