- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

«Лети как мусульманин» и тебя задержат израильские спецслужбы: печальный опыт арабо-американской журналистки

Категории: Ближний Восток и Северная Африка, Израиль, Палестина, война и конфликты, гражданская журналистика, международные отношения, миграция и иммиграция, религия, СМИ и журналистика, этническая и расовая принадлежность
Noor Wazwaz with First Lady of the United States Michelle Obama (via Facebook).

Первая леди США Мишель Обама и Нур Вазваз на ужине для корреспондентов в Белом Доме, апрель 2015 (Facebook [1]).

Арабскому сообществу в Израиле хорошо известно, что «летать как мусульманин» означает обречь себя на дополнительную задержку в поездке и специальные проверки службы безопасности. Палестино-американская журналистка Нур Вазваз поделилась историей о своем прибытии в международный аэропорт Бен-Гурион в Тель-Авиве на страницах в соцсетях, где ее записи читают больше 28.000 подписчиков.

Нур Вазваз, которая говорит, что ее главная цель [2] — стать «первой ведущей теленовостей в хиджабе на американском телевидении», выбрала профессию [3] журналиста для того, чтобы стать «голосом арабов и мусульман в западных СМИ».

Нур летела в Палестину через Израиль и столкнулась с проблемами в аэропорту. Это был самый удобный и быстрый международный рейс, альтернатива которому — приземлиться в Аммане (Иордания), а затем продолжать путь по западному берегу реки Иордан, который находится под контролем Израиля. Журналистка была задержана и провела больше четырех часов в ожидании допроса, на котором сотрудник израильской службы безопасности обвинил ее семью в террористической деятельности, основываясь только на ее происхождении и внешнем виде. При этом Нур путешествовала с американским паспортом [4].

В Instagram Нур Вазваз, вспоминая свой печальный опыт, заключила, что даже унижение, пережитое ею на границе, не остановит ее от возвращения в Палестину:

We arrived in Tel Aviv, Israel and at passport control, the woman checks our passports and points to a room to the right and says to me, "You know the procedure." For many who've traveled to Israel know this "VIP room" very well. They take your passport. You sit. You wait… And wait…and wait… and wait…and wait. After four hours in this "VIP room"… I get called into my second interrogation. I walked in, smiled and said hello. The interrogator said, "Wipe that smile off your face. Spit out your gum. And you better cooperate with me." I've done these interrogations every time I've traveled here but NOTHING was like this. He asked why I was here… I explained that I was here with two other students and that we are working with journalism students in Ramallah. He shook his head, made smart remarks, yelled at me and didn't believe a word I said. He asked about my family here in Jerusalem and gave him my uncles' names. "Which one of them is a terrorist?" he looked up at me and smirked. I couldn't help but bust out a laugh at how absurd this question was. "You think I'm joking? I'm not joking," he yelled as he slammed the table. I replied, "Well…none of them are." He laughed,"And your cousins? How many are in prison?" I am at loss for words and I wish I could express how I feel right now. The power control, the ego, the mind games, the hate, the humiliation. Disgusting. All this so I, we Palestinians, never come back again. But I'll keep coming back for as long as I live. [5]

A photo posted by Noor F. Wazwaz (@nfwazwaz) on

На паспортном контроле в Тель-Авиве в Израиле дама проверила наши паспорта, указала на комнату справа и сказала мне: «Вы знаете процедуру». Действительно, все, кто часто бывает в Израиле, прекрасно знакомы с этим чудесным «VIP-салоном». Там ваш паспорт забирают. Вы садитесь и ждете… ждете… ждете… ждете.
Через четыре часа в «VIP-салоне»… меня вызвали на второй допрос. Вхожу, улыбаюсь и говорю «добрый день».
Инспектор сказал: «Сотрите улыбку с лица, выплюньте жвачку! И вам же будет лучше, если начнете со мной сотрудничать». Я прохожу эти допросы каждый раз, когда приезжаю сюда, но ни разу, НИКОГДА не сталкивалась с подобным.
Он спросил меня, почему я здесь… Я объяснила, что приехала с двумя другими студентами и что мы работаем с будущими журналистами в городе Рамалла. Он потряс головой, сделал несколько едких замечаний, а затем начал кричать, что не верит ни одному моему слову.
Инспектор задал несколько вопросов о моей семье здесь, в Иерусалиме, а я дала ему имена моих родственников. «Кто из них является террористом?» — он посмотрел на меня и ухмыльнулся.
Вопрос был настолько диким, абсурдным, что я не могла удержаться от смеха. «Вы считаете, что я шучу? Я не шучу!» — он орал и молотил кулаком по столу.
Ответила: «Нет, что вы». Инспектор засмеялся: «А ваши двоюродные братья? Сколько из них сидит в тюрьме?».
Не могу подобрать слова, чтобы выразить, что я почувствовала в тот момент и что чувствую сейчас.
Силовое давление, раздутое эго, психологические игры, ненависть, унижение. Это отвратительно.
Делается всё для того, чтобы я, мы, жители Палестины, никогда не возвращались домой.
Но я буду возвращаться всегда, сколько буду жить.

В социальных сетях друзья и подписчики Нур Вазваз выражают свою поддержку и рассказывают о похожем опыте. В Instagram пишет [6] Арва Сарсур:

Welcome to the club, we all have to go through it young and old same question same room u can't go to the bathroom with out someone behind u and hours and hours of waiting.

Добро пожаловать в клуб! Мы все должны проходить через это — и молодые, и пожилые — тот же вопрос, тот же офис, мы не можем даже выйти в туалет без охранника и долгих часов ожидания позади.

В Facebook, где ее запись собрала 4000 лайков и около 800 перепостов на момент написания этой статьи, подписчик журналистки Ahlam Abutineh прокомментировал [7]:

Just moved to Ramallah/al Bireh from Florida where I was born and raised my whole life. I have my Palestinian passport so I have to come through Jordan as I've done the last 3 years. They hassle, hassle, make u wait wait wait, throw ur bags, make u find them, bus to bus- making a 30 min travel home end up being all night… They can't turn us away. More people need to keep coming no matter how tiring it is.

Я только переехал в Рамаллу/al Bireh из Флориды, где родился и провел всю жизнь. У меня был палестинский паспорт, так что я мог пересечь Иорданию, как делал это на протяжении трех лет. Они вас достают, достают, заставляют ждать, ждать, ждать, бросают ваш багаж и обязывают вас его искать, потом ловить автобус — в итоге 30-минутное путешествие растягивается на целую ночь… Но они не могут остановить нас. Нужно, чтобы люди продолжали приезжать сюда, несмотря на то, как это все выматывает.

Ph Sima Ghnaim, североамериканка, но не имеющая палестинского паспорта, вспоминает [8] о подобном же отношении: 

You are amazing …. They make me wait for 6 hours each time I visit Palestine just cause I'm Arabic I don't have a Palestinian passport. I wish I did but even with a Canadian one they treat me with the utmost disdain and hate.

Вы прекрасны… Они заставляют меня ждать по шесть часов каждый раз, когда я въезжаю на территорию Палестины, просто потому что я арабка. У меня нет палестинского паспорта. Я бы хотела его иметь, но даже когда я держу в руках канадский паспорт, ко мне продолжают относиться с величайшим презрением и ненавистью.

Maria M. Jaber Khalil задается вопросом [9]: почему на подобное отношение сотрудников израильских спецслужб к американским гражданам, имеющим двойное гражданство, власти США смотря сквозь пальцы:

The most ridiculous thing about all this their computer system has all your personal information plus all your families and their extended family names, children,where everyone is living. And it's also linked with the USA, so why all the questions you ask humiliation, because they can regardless if you re in American citizen or not. The last my husband went he was sent to the VIP room he waiting 6 hours he is also an American citizen, when you tell them you will report them to the Embassy they just laugh in your face and say so what America can't do anything we own them. Sad but true…. Sad and frustrated with our government. 

Самое смешное во всем этом, что в их информационной системе содержатся все персональные данные, адреса всех семей, как близких родственников, так и дальних. И это уже вопрос и к Соединенным Штатам, почему возникают все эти проблемы, откуда берется это унижение, почему они могут вести себя так с людьми, будь то американские граждане или нет. Во время последней поездки мой муж провел в VIP 6 часов, хотя он является гражданином США. Когда вы говорите, что сообщите об этих безобразиях в посольство — они смеются вам в лицо и отвечают: «Америка не может ничего сделать, она принадлежит нам». Печально, но это правда… Я крайне обижена и разочарована бездействием нашего правительства.

Для тех, кто никогда не сталкивался с унижением в руках сотрудников пограничного контроля, Shireen Nasser [10] освещает эмоциональную сторону вопроса.

As many times as we all try to tell the stories to others, they really can never imagine what a mental manipulation it all is until they've experienced it. It's such a form of degradation and oppression beyond what has ever been taught in any history book.

Несмотря на то, что мы постоянно рассказываем наши истории окружающим, они никогда не смогут прочувствовать это психологическое давление, пока не испытают его сами. Это такое унижение, моральный прессинг, которые выходят за рамки всего, о чем вы могли прочитать в книгах по истории.

Другие комментаторы намекают на очень спорный вопрос о Праве на возвращение [11], согласно которому потомки палестинских беженцев, изгнанных во время войны 1948 года (она же Война за независимость для израильтян и Накба — «Катастрофа» — для палестинцев), имеют право вернуться на свою землю и получить утраченную в этот период собственность. Изначально насчитывалось от 30.000 до 50.000 палестинских эмигрантов, сейчас называют цифру в 5 миллионов человек, рассеянных по всеми миру. Право на возвращение остается камнем преткновения во время всех мирных переговоров.

В свою очередь израильские евреи требуют признания [12] того факта, что миллион евреев были изгнаны с арабских территорий во время создания государства Израиль: точно также, как палестинцев в 1948 году, их выбросили со своей земли, а оставшаяся частная собственность была поглощена государством-преемником с большой пользой для себя.

Пользователь Instagram Enasjudeh [13] высказывается очень эмоционально:

… I would endure that a million times to visit that beautiful country!

…Можно потерпеть такое, чтобы миллион раз посетить эту прекрасную страну!

Другое мнение, от Rehab Eid [14], нью-йоркско-палестинской мусульманки:

They think that'll stop us from coming back, but we just get stronger!

Arrival in Palestine: Wazwaz captions this photo, "Good Morning, Ramallah" (via Facebook).

Прибыв в Палестину, Вазваз опубликовала это фото с подписью «Привет из Рамаллы» (Facebook [15]).

Они верят, что смогут помешать нам возвращаться, но мы лишь становимся сильнее!

Выражая общее настроение, Beesan Arouri подтверждает [16]

They can do all they want but we'll always go back.

Они могут делать, что хотят, мы все равно будем возвращаться.

Что же до Нур Вазваз, вы можете следить за ее путешествием по Палестине через ее страницы в социальных сетях.

[Все ссылки ведут на страницы на английском языке]