Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Японская экономия: светодиодная подсветка вишнёвых деревьев на переработанном масле для жарки

東京、けやき坂のイルミネーション。画像:FlickrユーザーのDick Thomas Johnsonより。CC-BY-2.0.

Вечернее освещение в районе Кеякизака, Токио. Фото пользователя Flickr Dick Thomas Johnson. CC-BY-2.0

Благодаря инновационному подходу к переработке и альтернативным источникам электроэнергии вишнёвые деревья по берегам реки Мегуро в Токио «расцветают» зимой.

Прошедшей зимой в рамках проекта 2014 Everyone's Meguro River Illumination [яп] [Иллюминация на реке Мегуро для всех] местные жители и владельцы ресторанов собрали использованное масло для жарки, для того чтобы зажечь светодиодные лампы, превратившие голые деревья в цветущие вишни. После переработки масло для жарки было превращено в биодизельное топливо, которое, в свою очередь, используется для генерации электроэнергии.

Иллюминация на реке Мегуро для всех: зимняя подсветка в районе Готанда (на прогулочных набережных вдоль реки Мегуро в районе Готанда, Токио), все вишнёвые деревья вдоль реки украшены удивительными светодиодными лампочками — бледно-розовыми, как цветы вишни.

На топливе из использованного масла для жарки работали и сами грузовики, собиравшие масло.

В последнее время биодизельное топливо — топливо, изготавливаемое из использованных масла и жира для жарки — привлекает всё больше внимания, поскольку появляется всё больше автомобилей, которые работают на таком топливе. Технология его производства стала более простой и эффективной, и сейчас биодизельное топливо — это прекрасный способ для обычных людей уменьшить негативное воздействие на окружающую среду.

Согласно докладу японского Министерства охраны окружающей среды, каждый год по всей стране собирается как минимум 450 000 тонн использованного масла для жарки:

日本を例にとると、230万トンの食用油脂が消費され、45万トン程度が廃食用油として回収・処理されている。食品工場や飲食店から排出される廃食用油の回収率は高く、飼料や肥料、石けん、インク原料、ボイラー燃料などとして有効利用されている。一般家庭からの廃食用油はその殆どは、そのまま排水として一緒に流される、または燃やす、埋めるといった形で処分されており、家庭からの回収率は低い。(source)

В Японии ежегодно потребляется 2,3 миллиона масла для жарки. Около 450 000 тонн этого масла ежегодно собирается в качестве отходов для переработки или утилизации. Технология сбора масла, использованного при домашнем приготовлении пищи или в ресторанах, достаточно проста и экономна. Далее оно может быть эффективно использовано в качестве сырья для изготовления топлива, удобрений, мыла, чернил и топлива для паровых котлов. С другой стороны, объём масла, поступающего от частных лиц, невысок, поскольку в большинстве случаев от масла избавляются, просто выливая его в канализацию, сжигая вместе с другими отходами или отправляя на мусорную свалку. [источник, анг]

Ещё одно преимущество использования биодизельного топлива состоит в том, что при сжигании оно не выделяет сернистый газ, который самостоятельно является серьёзным источником заражения воздушной среды.

Существуют даже специальные слоганы в поддержку биодизельного топлива: «Экологически чистая энергия для будущего поколения», «местное производство энергии для местного потребления» или «стопроцентный отказ от традиционной электроэнергии».

Иллюминация на реке Мегуро для всех: зимние вишни расцвели по берегам реки Мегуро.

Зимнее волшебство или напрасная трата электричества?

Вишневые деревья, светящиеся благодаря топливу из масла для жарки, не единственная иллюминация в зимнем Токио. Каждый год, начиная с поздней осени до периода рождественских праздников, улицы города по ночам украшены праздничной подсветкой. Когда проходит осень и заканчиваются праздники, вечерняя подстветка улиц остаётся единственным источником радости для горожан в это самое тёмное время года.

В прошлую субботу мы были в Киёмидза-Деру (храм на востоке Киото), чтобы посмотреть ночную иллюминацию! Это так красиво! Последний раз специальное ночное открытие будет в эти выходные.  

Тем не менее, некоторые считают, что ночная подсветка это просто напрасный расход электричества. 

Со времени «тройной катастрофы», вызванной землетресением в Тохоку и последующим цунами 11 марта 2011 года, всё больше японцев негативно относятся к атомной энергии и поддерживают движение за переход на альтернативные источники энергии.

Одна из причин такого изменения общественного мнения это серьёзная, до сих пор продолжающаяся ядерная авария на крупной атомной электростанции в Фукусиме в результате тройной катастрофы 11 марта 2011 года.

После аварии на Фукусиме все атомные электростанции в Японии были остановлены из опасений, что ещё одно крупное землетресение может привести к новым авариям. Остановка электростанций означала большие трудности для японского общества: до марта 2011 года атомные электростанции обеспечивали более половины потребности Японии в электроэнергии. 

После землетресения, цунами, ядерной аварии и остановки атомных электростанций по всей стране сразу же начались перебои в электроснабжении, что дало толчок национальной кампании по экономии энергии, охватывающей школы и офисные здания.

Запланированные отключения электроэнергии должны были сократить энергопотребление и обеспечить его равномерность в разных регионах страны. Япония также постралась сократить использование кондиционеров и обогревателей, жителям рекомендовали пользоваться лестницами вместо лифтов и приглушать свет в помещениях.

На стенах и окнах в общественных местах появились многочисленные знаки «Мы экономим электроэнергию!» (節電, setsuden).

Хороший способ сэкономить электроэнергию! RT @TokyoAcademy: «Экономия электроэнегрии в зоне для подготовки к экзаменам». [На фото: веера, которыми можно пользоваться в помещениях, где не работает кондиционер]

С прошествием времени после катастрофы были возобновлены многие меры, от которых сначала отказались, такие как ночная подсветка городов. 

В то же время, значительное число людей высказали мнение, что Японии необходимо в первую очередь обеспечить стабильную подачу электроэнергии для ежедневных потребностей населения, а не для праздничного освещения.

Стоит ли прилагать столько усилий для обеспечения достаточного объёма электроэнергии для ночной подсветки? Если мы можем позволить себе ночную подсветку, значит мы можем также перестать экономить электричество в повседневной жизни.

Другой пользователь Twitter отметил парадокс между общественным движением за снижение энергопотребления и одновременными попытками привлечь людей с помощью яркой подсветки.

Непростительно, когда они говорят «Мы сами оплачиваем электтроэнергию. Никаких проблем!» RT @uk_dfz: Прошло три года после катастрофы. Куда ни пойдёшь, везде иллюминация. А ведь сейчас не работает ни одна атомная электростанция! Запланированные отключения электричества? Экономия энергии? Какой в этом смысл?

Японии, как и многим другим странам, всегда приходилось обходиться ограниченными природными ресурсами и искать новые источники энергии. Несмотря на то, что обществу известны альтернативные источники энергии, движение за «чистую энергию» ещё только зарождается. Возможно, работающие на биодизельном топливе цветущие вишни по берегам реки Мегуро подскажут способ разрешения противоречия между критикой чрезмерной подсветки и стремлением к более красивому ночному освещению городов в зимний период.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо