Оглянемся на темы Global Voices в 2014 году

15,000 people marched in downtown Mexico City against the disappearance of 43 students from Ayotzinapa. Photo taken on 8 October 2014 by Enrique Perez Huerta. Copyright: Demotix

15 000 человек прошли по центру Мехико против исчезновения 43 учащихся из Аотцинапы. Фото сделано 8 октября 2014 года Энрике Перезом Уэртой. Copyright: Demotix

64-летний лидер племени Гуаджаджара в Бразилии проводит 26 часов на дереве, протестуя против выселения активистов из бывшего музея коренных народов.

Непальская девочка становится популярнее Месси [анг] в своём городе за свои способности на футбольном поле.

Гражданские журналисты Алжира разоблачают жестокость полиции [анг] по отношению к протестующим ибадитам, требующим лучших условий жизни.

Как и прошлые годы, 2014 год имел моменты счастья и страданий, силы и грусти, и всего между ними. Сообщество авторов и редакторов Global Voices со всего мира упорно трудились, чтобы осветить эти и другие важные истории, потерянные или ненадлежащим образом рассказанные обычными СМИ. Перед тем, как перевернуть страницу 2014 года, давайте посмотрим на выбранные нами моменты из наших репортажей этого года.

Истории из социальных медиа

Наша специальная рубрика «Послания из Сирии: Марсель Шейваро о жизни в Алеппо» [анг] дала читателям личный взгляд на жизнь в центре вооружённого конфликта в Сирии, рассказанного блогером и активисткой Марсель Шейваро. 

Когда Израиль бросал бомбы на жилые кварталы и больницы во время смертоносного наступления в Газе, доктора писали о трагедии, встреченной ими в покоях скорой помощи.

Когда вы видите, как плачут врачи, то понимаете, что все границы уже перейдены

20-летняя Далия аль-Наджар писала в блоге о жизни и смерти [анг] в Газе: «Я решила посвятить мою жизнь рассказу истории нашего страдания, потому что я чувствовала, что, выжив, я должна что-то мученикам».

В Иране женщины украдкой, но на публике снимали хиджаб [анг], ношение которого в стране обязательно, и загружали свои фото в Facebook и Twitter. 

В Кыргызстане женщина рассказала свой пугающий опыт жертвы похищения невесты своим читателям в Twitter. В Казахстане 17-летняя волейболистка Сабина Алтынбекова завоевала много поклонников в интернете [анг] за хороший вид, но подросток превратила внимание в платформу для обсуждения трудностей, с которыми сталкиваются спортсмены-мусульмане, постясь во время Рамадана.

В Индии в социальных медиа развернулись прения [анг] о распространении фотографий безжизненных тел двух девочек-подростков, повешенных на манговом дереве.

В Таиланде, регулярно предоставляя новые знания о быстро меняющейся в стране ситуации, жители пользовались «переворотными селфи» [анг] для тихих протестов против военной хунты, пока армия угрожала ввести цензуру социальных медиа.

И вариант вирусного #IceBucketChallenge вызвал людей со всего мира загрузить видео себя, говорящих на языке какого-либо коренного народа, таком как североамериканские языки квакиутль и лакота и язык миривунг из Австралии.

Люди восстают

Тысячи и тысячи человек по всему миру объединились, чтобы бросить вызов тем, кто находился у власти. Уставшие венесуэльцы вышли на улицы [анг] в первой половине года, требуя лучшей безопасности и облегчения от нехватки продовольствия. Позже в этом же году они также протестовали против непропорционального и смертоносного ответа правительства на демонстрации.

В Мексике люди продолжают выступать за безопасное возвращение [анг] 43 учащихся, которые пропали после атаки их транспортной колонны, сначала местными полицейскими, потом членами организованной преступности. 

На Тайване активисты, которые стали известны как «движение подсолнухов», оккупировали здание законодательной власти три недели [анг] в апреле и мае после того, как правящая партия острова одобрила спорный торговый договор с Китаем без двухпартийного обсуждения.

Несколькими месяцами позже продемократическая «революция зонтиков» [анг] развернулась не на шутку в Гонконге: протестующие мирно занимали центр города, требуя от правительств в Гонконге и Пекине позволить людям выбирать кандидатов на следующие выборы главного министра администрации.

Staff from Apple Daily News showed their determination to keep the newsroom operating after the mob attack on October 13. Photo from Chan Pui Man's Facebook.

Персонал Apple Daily News выказывает своё намерение продолжать работу редакции после нападения бандитов 13 октября. Фото из Facebook Чана Пуи Мана.

Авторы Global Voices следили за бурной ситуацией на Украине от эскалации протестов Евромайдана [анг] в Киеве и свержения президента Виктора Януковича [анг] до аннексии Крыма Россией [анг] и сражений между пророссийскими сепаратистами и украинскими войсками. При дезинформации и пропаганде вокруг продолжающегося конфликта на востоке страны наша специальная рубрика «Восточная Украина “без купюр”» предложила серию интервью с местными блогерами и гражданскими журналистами региона, которые играю возрастающе важную роль.

И в Бразилии демонстрации [анг] против крупных государственных расходов на Чемпионат мира и принудительных выселениях для инфраструктуры Чемпионата мира проходили до и во время мегасобытия.

Хорошие новости

Мы разрушали стереотипы и искажённые рассказы об африканских странах весь год, например, отвечая на распространённые вопросы о Камеруне и Мадагаскаре

Еда объединяет людей разных континентов, культур и языков, и наша специальная рубрика «Из любви к еде» [анг] помогала вникнуть в кухни мира: например, мы писали о индийских шеф-поварах, нашедших успех в YouTube [анг], и путеводителе по уличной еде Южной Кореи

В Бангладеш тысяча представителей хиджра отпраздновали [анг] первую годовщину признания их отдельным полом правительством красочным прайд-парадом. 

В Пуэрто-Рико юрист Майте Оронос Родригес стала первым открытым членом ЛГБТ-сообщества [анг], ставшим судьёй Верховного суда. 

Группа студентов из Киото, Япония, вдохновившись вирусным видео Happy, обратилась к своим коллегам в Китае и Корее с посланием мира и дружбы.

В Бутане участники местной кампании собирают ношеную обувь [анг] и очищают её для распространения среди тех, кто не может позволить себе достойную пару. 

В Колумбии супергерой в маске по имени Супер Пэн [анг] ездит по Букараманге и раздаёт хлеб и сок бездомным людям по утрам понедельников, сред и пятниц.

Super Pan on his Vespa. Screenshot taken from YouTube.

Супер Пэн на своём Vespa. Скриншот взят с YouTube.

И пять французских студентов — мусульманин, еврей, христианин, атеист и агностик — решили вместе объехать мир, чтобы повысить осведомлённость о многих межконфессиональных проектах, уже пытающихся что-то изменить.

Несправедливость и сила

В Тринидаде и Тобаго активист-эколог Уэйн Кублалзинг начал вторую голодовку [анг], чтобы выказать протест против предлагаемого шоссе и нарушенных обещаний правительства. 

Активисты Марьям аль-Хаваджа из Бахрейна и Алаа Абдель Фаттах из Египта поговорили с Global Voices [анг] о своих голодовках в тюрьме. Оба писали в Twitter о своём опыте с тех пор, как и в их странах начались протесты против режимов три года назад — часть так называемой Арабской весны.

Автор Global Voices Александр Садыков был в конце концов освобождён после пятинедельного удержания властями Таджикистана, которые предположили, что он был вовлечён в шпионаж для неопределённого иностранного правительства. На самом деле, он проводил исследование по разрешению конфликтов в качестве части идущего совместного проекта с университетом Эксетера.

Девять блогеров и журналистов, работавших с Zone9, коллективным блогом, который освещал социальные и политические проблемы в Эфиопии, остаются в тюрьме со своего ареста [анг] в Апреле. С тех пор им были предъявлены обвинения в терроризме; они ожидают суда.

Тунисцы голосовали в октябре [анг] и декабре [анг] — часть последних стадий перехода страны к демократии после свержения бывшего диктатора Зина эль-Абидина Бена Али в январе 2011 года. Были жалобы, однако, что Независимая высшая избирательная комиссий Туниса сделала затруднительным [анг] для тунисцев за границей осуществить своё право на голос.

Банук Карима Белудж, председатель Организации белуджийских студентов, организует молодых диссидентов и сепаратистов [анг] в Белуджистане на юго-западе Пакистана. Она и другие белуджийские женщины сыграли ведущую роль в привлечении внимания к «пропавшим людям» региона, чьи семьи обвиняют в похищениях службы безопасности Пакистана.

В нашей специальной рубрике «Борьба за своё искусство против цензуры» [анг] изучалось, как музыканты и деятели искусства по всему миру борются с жёстким контролем их стран на свободой самовыражения.

Image mixed by Nina Mashurova from photos from Zoe Viccaji, Sara Haider and Natasha Ejaz's Facebook pages.

Как молодые независимые женщины создают для себя место в музыкальной индустрии Пакистана. Коллаж создан Ниной Машуровой из фото со страниц Зои Виккажи, Сары Хайдер и Наташи Эджаз в Facebook.

С началом распространения эпидемии Эболы в Западной Африке мы взглянули на неаккуратное изображение Голливудом [анг] континента в фильме как места, которое не безопасно и нуждается в белом спасителе.

В Ливане активисты отправили 128 помидоров всем 128 представителям [анг] парламента в качестве протеста против второго продления мандатов его нынешних членов.

И пока сербские чиновники допрашивали пользователей социальных медиа, которые критиковали их усилия по борьбе с наводнением [анг], волонтёры из Македонии, Словении и нескольких сербских городов собрались [анг], чтобы перестроить дороги и другую базовую инфраструктуру, повреждённую историческим наводнением в регионе.

Что принесёт 2015 год в репортажи Global Voices? Следите за обновлениями.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.