- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Жизнь в Сьерра-Леоне после трёхдневного карантина из-за вируса Эбола

Категории: Африка к югу от Сахары, Сьерра-Леоне, власть, гражданская журналистика, гуманитарные вопросы, здоровье
Ebola in Sierra Leone, West Africa, June 20, 2014, by Tommy Trenchard, Demotix. [1]

Эбола в Сьерра-Леоне, Западная Африка, 20 июня 2014 года. Фото Tommy Trenchard, Demotix.

[Ссылки ведут на страницы на английском языке, если не указано иного]

Когда правительством республики Сьерра-Леоне было сделано заявление о намерении «запереть» людей в своих домах на 72 часа, многие критиковали эти меры как излишние и явно невозможные к выполнению. Международная медицинская благотворительная организация «Врачи без границ» предупредила [2], что данные меры помогут избежать дальнейшего распространения болезни, если станет известно о новых неизвестных случаях заражения.

Тем не менее, по окончании акции правительство сообщило, что данная практика увенчалась успехом [3]. С 19 по 21 сентября населению было запрещено покидать свои жилища, что позволило медицинским работникам и волонтёрам пройтись по домам и рассказать людям о болезни.

За три дня примерно 30 тысяч волонтёров обучали целые семьи, вручали мыло, также они регистрировали заразившихся и погибших. К концу карантина правительством было собрано огромное количество информации, способной помочь в борьбе с этой смертельной болезнью. По официальным данным [3], было исследовано более миллиона домов, также было обнаружено 130 новых случаев заболевания.

Всего в Сьерра-Леоне было зарегистрировано [3] почти 600 смертей от вируса Эбола, это один из самых высоких показателей в мире. Во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) подсчитали [4], что 3 082 летальных случаев из общего количества в 6 553 приходится на Сьерра-Леоне, Либерию и Гвинею.

Умару Фофана, журналист и адвокат по защите свободы слова в Сьерра-Леоне, опубликовал следующее сообщение на своей странице в Facebook [5], так описав обнаружение новых случаев заражения вирусом Эбола.

BREAKING NEWS: The three-day nationwide Ebola lockdown recorded 130 confirmed cases of the disease with 39 test results being awaited. Stephen Gaojia says the first day recorded 22, second day 56 and final day 52 cases.

ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ: В результате национального трёхдневного карантина было зарегистрировано 130 новых случаев болезни, ещё 39 человек ждёт результатов анализов. Стивен Гаоиджа заявил, что в первый день было найдено 22 случая, во второй— 56 и в третий — 52 случая.

За пару дней до начала акции президент Сьерра-Леоне Эрнест Бай Корома обратился к нации [6] и попросил каждого жителя принять участие в борьбе с болезнью; он подчеркнул, что жизненно важно знать, как защитить себя и своих близких от заражения.

Президент указал, что болезнь пришла из соседних государств, что заражались люди, посещавшие похороны, больницы, ухаживающие за больными.

Вот как Альберт Макоти [7] прокомментировал душераздирающую фотографию, на которой запечатлена женщина, вероятно заражённая вирусом, молящаяся о своих больных членах семьи недалеко от лечебного центра:

What makes the Ebola virus so terrifying is not its kill rate, its exponential growth, the gruesome way in which it kills, the ease of transmission, or the threat of mutation, but rather that people who care can do almost nothing but sit on the sidelines and watch.
This is Finda, a suspected Ebola patient praying over her sick family members before being admitted to the Doctors Without Borders Ebola treatment center. As a parent what else can you do? This is heartwrenching.

Таким страшным вирус Эбола делает не количество смертей, не рост количества болезней в геометрической прогрессии, не ужасная смерть от вируса, не простота передачи и даже не риск мутации, а то, что люди, которым не всё равно, ничего не могут сделать, кроме как сидеть рядом и просто смотреть.
Эту женщину зовут Финда, возможно, она уже заразилась, и она молится о больных членах семьи перед приёмом в лечебном центре «Врачи без границ». Ты просто родитель, что ещё ты можешь сделать? И  от этого сердце обливается кровью.

Особенно сильно повлияли на столь быстрое развитие болезни в Западной Африке такие факторы, как неграмотность (она достигает 35,1% [8] в Сьерра-Леоне), и различные культурные традиции данного региона, такие как прикосновения к усопшим, поцелуи и омовение их тел.

Вот какой пример [9] экономических последствий эпидемии для одного города приводит Умару Фофана в своём сообщении в Facebook:

An entire town whose economy depends entirely on people who pass through it and stop by to buy fruits, veggies and tuber crops has been quarantined for 21 days. Moyamba Junction has suffered many Ebola-related deaths since a health worker was infected by a patient both of whom died. No vehicles are allowed to stop there nor anyone allowed to leave.

Целый город, чьё экономическое состояние полностью зависит от людей, которые проезжают через город и останавливаются, чтобы купить фруктов, овощей или клубнеплоды, был на карантине 21 день. В Моямба-Джанкшон было много смертей из-за вируса Эбола, из-за того, что работники здравоохранения заражались от пациентов, и с обеих сторон был летальный исход. Транспорту не разрешается останавливаться, а жителям запрещено покидать город.

Кроме страха и позора, которые ассоциируются с вирусом, также были зафиксированы случаи насилия по отношению к заболевшим. Исаак Осман Каргбо [10] передал такое сообщение от Виктора Сойера по данной проблеме:

Being A Suspect Is Not A Death Sentence!!!I can’t help but shed tears as I saw suspected Ebola patients being treated with cruelty and violence. As it would happen, I came across three (3) different cases where suspects were maltreated and physically assaulted. Some of the security personnel at the various locations were loudly heard lambasting the suspects that it was their wicked ways that had caught up with them. The scenes were very pathetic and I couldn’t help myself but shed tears.
At this point I want to ask these questions:
i. Are Ebola patients now criminals?
ii. Are they not our families, friends and loved ones anymore?
iii. What crime have they committed?
iv. Do you know how many suspected cases have turned out to be negative?
There’s another account in the East End of Freetown where a health official molested a father whose child was dead and told him that it was Ebola that has killed his child and that he too should be prepared to die because he is also currently carrying the virus. Interestingly, all this happened at a time when the child’s cause of death has not yet been ascertained. These and many other issues linger in my mind as I continue to find the answers to them. I’m not saying that they should be touched and contacted bodily, but what I’m saying is that they should be counselled, as being a suspect is not a death sentence. These are some of the reasons why people refused to come out when they are ill

Быть в зоне риска — не значит быть приговорённым к смерти!!! Слёзы на глаза наворачивались, когда я видел, с какой жестокостью обращались с возможными больными. Так как это происходило, я случайно стал свидетелем трёх (3) случаев жестокого обращения с возможными заражёнными, к ним применялось физическое насилие. Люди из охраны в некоторых местах громко издевались над пациентами, говорили, что причиной их болезни стало их порочное поведение. Это было очень драматично, я не мог не плакать. Вот почему я хочу задать несколько вопросов:
1. Неужели пациенты с вирусом Эбола — преступники?
2. Разве они не из наших семей, не наши друзья, разве они недостойны любви?
3. Какое преступление они совершили?
4. Разве не известно, как много было случаев, когда анализы оказывались отрицательными?
Был ещё один случай в районе Ист-Энд в Фритауне, там сотрудник медцентра запугал отца, чей ребенок только что умер, он сказал этому несчастному человеку, что его сын умер от вируса, и сказал ему готовиться к смерти, так как он уже тоже заражён. Самое интересное то, что причина смерти ребёнка на тот момент ещё не была установлена. Этот и многие другие случаи все ещё живы в моей памяти, когда я ищу ответа на эти вопросы. Я не говорю, что им нужна физическая поддержка, я просто напоминаю о том, что вероятная болезнь — это ещё не приговор. Вот почему некоторые люди отказываются выходить из домов несмотря на болезнь.

Для борьбы с дискриминацией по отношению к заболевшим в Сьерра-Леоне министр здравоохранения и санитарии доктор Абубакар Фотанаг объявил войну со стигматизацией заболевшего населения [11] и подарил пакет помощи пяти выжившим, которых выписали из больницы Коннот. Каждому было отправлено домой 1 500 000 ле (примерно 340 долларов США) в качестве компенсации от государства для обеспечения жизненно необходимых нужд и предотвращения дальнейшей стигматизации.

О решении ВОЗ, без упоминания о карантине в Сьерра-Леоне, часто упоминают в статье французской газеты L'Express , в которой говорится о необходимости [фр]  [12]принимать «рациональные и основанные на фактах» меры по борьбе с вирусом Эбола. Тем не менее, многие обозреватели считают такой опыт успешным, так как удалось проинспектировать три четверти домашних хозяйств и зарегистрировать множество возможно заражённых людей.

21 сентября Центр оперативного реагирования [англ. EOC] в министерстве здравоохранения и санитарии объявил, что было достигнуто более 75% из поставленных целей, посещено примерно 1,5 миллионов домов по всей стране с образовательными материалами о вирусе.

Подобные меры и дальше будут применяться в других очагах заражения в Сьерра-Леоне. Президент Корома объявил, что подобный карантин [13] буден проведён в Порт-Локо и районе Бомбали на севере, в районе Мойамба на юге. Действие затронет примерно 1,2 миллиона жителей, срок действия карантина пока не определён.