Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Социальные сети в двуязычных средах: фризские подростки в онлайне

Эта статья была изначально опубликована в блоге Indigenous Tweets [анг, “Твиты народностей”]. Лизбет Джонгблойд — исследователь из Фризской академии [фриз], где специализируется на использовании фризского языка в социальных сетях.

Возможно, большинство из вас знают о Нидерландах: из-за тюльпанов, деревянных башмаком или Амстердама. Большинство людей в Нидерландах говорит на голландском, западногерманском языке. Однако на севере Нидерландов, в провинции Фрисландия, мы говорим на другом языке: фризском. Фризский язык — это, после датского, второй официально признанный язык в Нидерландах. Во Фрисландии государственный статус фризского и голландского равен, однако, на практике, во многих областях голландский доминирует, и также во многих школах образование на фризском ограничено. По оценкам, фризский является родным языком для около половины населения Фрисландии, грубо около 350 тысяч человек. Фризский, в основном, разговорный язык: в то время как 85% населения могут на нём говорить, только 12% указывают, что могут хорошо писать на этом языке (De Fryske Taalatlas, 2011).

Исследования во Фрисландии

Во Фрисландии Исследовательский центр Меркатора и Фризская академия проводят фундаментальные и прикладные исследования в областях фризских языка, культуры, истории и общества. Один из нынешних проектов изучает использование языка в социальных сетях. Ожидается, что социальные сети предлагают шанс для региональных языков повысить жизнеспособность.

В 2013 и начале 2014 года Исследовательский центр Меркатора получал финансовую поддержку от провинции Фрисландия и муниципалитета Леувардена (столицы Фрисландии) для исследования использования языка фризскими подростками от 14 до 18 лет в социальных сетях. Результаты исследования будут обсуждаются ниже. Вы тоже изучаете использование регионального языка в интернете? Мы заинтересованы в создании международной сети для сравнения результатов и инициирования европейских финансируемых проектов в будущем. Читайте больше об этих планах в конце этого поста.

 #frysk занимал в тренде место #1 в Нидерландах 7 часов 17 апреля

WhatsApp – самая популярная медиа-платформа

В исследовании приняли участие двадцать фризских школ, занимающихся средним общим и профессиональным образованием. В результате, свыше 2000 фризских подростков заполнили обширную анкету. Почти все фризские подростки (98%) пользуются социальными сетями. 95% подростков используют WhatsApp (кросс-платформенное приложение по обмену сообщениями), 86% используют Фейсбук и 76% используют Твиттер. Из этих трёх больше всего используется WhatsApp: 47% выбрали вариант “только когда я не сплю, я не проверяю WhatsApp”.

Скорее устный, чем письменный язык

В общем, можно сделать вывод, что фризский остаётся скорее устным, чем письменным языком. Для фризских подростков датский — основной язык письма. В среднем, чем формальней среда, тем меньше используется фризский. Например, для текстовых сообщений и WhatsApp примерно половина фризскоговорящих подростков использует фризский. В случае Facebook и Twitter эта доля уменьшается до 30%, а для электронной почты она равна 15%. В личных сообщениях фризский используется чаще, чем в публичных или групповых.

Как слышится, так и пишется

Фризский часто пишется, как слышится. Большинство подростков осознают это, но не придают значений: “Люди в любом случае поймут, что я имел ввиду”. Некоторые думают, что слишком много труда — добавить все диакритические знаки, другие не уверены, когда их нужно использовать. Кроме того, в письменном языке подростков явно видно влияние датского, которое проявляется в использовании диалекта и сокращений, характерных для социальных сетей. Также часто случается, что разные языки смешиваются намеренно.

Подростки из региона “Уолден” в социальных сетях используют в основном фризский.

Региональные различия

В провинции Фрисландия относительно использования фризского были найдены большие различия. В общем, фризский почти не используется в больших городах, тогда как много более обычно использовать фризский в социальных сетях в меньших городах и на северо-востоке Фрисландии.

Определяющие факторы

Язык, на котором человек предпочитает говорить, является главным фактором, определяющим язык, который он использует в социальных сетях. Другие факторы, влияющие на выбор языка, — это его отношение к фризскому, его навыки письма на фризском и общее отношение к фризскому в его школе.

Примерно одна пятая фризскоговорящих подростков никогда не использует фризский в социальных сетях. Главная причина в том, что им трудно писать на фризском, но также дело в том, что их окружение не фризское, и в их личном отношении к фризскому.

Качественные исследования Твиттера

Кроме отображения использования языков фризскими подростками с помощью анкеты, я также изучила твиты 50 фризских подростков. 50 подростков для исследования в Твиттере юыли выбраны из участников второго “Fryske Twitterdei” (День фризского Твиттера), который был проведён 18 апреля 2013 организацией “Praat mar Frysk” (Говорите на фризском). В этот день людям было предложено отправлять твиты на фризском вместе с хештэгом Frysk. Целый день #Frysk держался в тренде в Нидерландах, и было отправлено почти 10000 твитов с хештэгом Frysk. Для каждого участника были проанализированы 50 твитов до Дня Твиттера, их твиты в День Твиттера и их первые 50 твитов после Дня Твиттера: в целом свыше 6000 твитов. 

Доля твитов на фризском

Анализ показывает, что в обычные дни только около 10% твитов были на фризском и 65% на датском. В День фризского Твиттера 53% были на фризском и 29% на датском. Хотя День Твиттера оказал серьёзный эффект на использование фризского в твитах, он не продлился долго.

Что влияет на выбор языка

На выбор языка влияют тип твита и пол. Доля фризского наибольшая в сообщениях, адресованных конкретному человеку. В обычные дни 25% таких твитов пишутся на фризском. В День Твиттера доля удвоилась почти до половины. Использование фризского в других типах сообщений поднимается от ниже, чем 10%, до свыше, чем 50%. В анализированном материале подростки мужского пола больше писали твиты на фризском, чем девушки.

День фризского Твиттера 2014

На прошлой неделе, 17 апреля, был проведён третий День фризского Твиттера и снова он оказался успешным: весь день он был в тренде в Нидерландах, и семь часов он даже возглавлял топ. Свыше 6 миллионов человек увидели #Frysk или #frysketwitterdei при просмотре данных, твиты пришли из более 25 стран.

Дальнейшие исследования

Провинция Фрисландия выделила новую субсидию для Исследовательского центра Меркатора Фризской Академии для проведения дальнейшего исследования использования фризского языка в социальных сетях в 2014 и 2015 годах; в частности, будет поставлен вопрос: что в мультиязычном обществе приводит к использованию или неиспользованию регионального языка в социальных сетях. Чтобы ответить на этот вопрос, мы также ищем партнёров в других областях региональных языков, с которыми мы можем сравнить результаты исследований. Соответственно, мы бы хотели построить экспертную сеть для инициации европейских финансируемых проектов в будущем. Пожалуйста, свяжитесь по адресу @lysbeth2_0, если вы заинтересованы в участии. Чтобы знать больше о Дне фризского Твиттера, вы можете связаться с @praatmarfrysk.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо