Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Мнение МИД России о “геях”

The Russian Government's never-ending conflict with gay rights. Images mixed by Kevin Rothrock.

14 января 2014 года, второй год подряд, Министерство иностранных дел России опубликовало доклад по правам человека в Европейском союзе. Инициатива, скорее всего, выдвинута как симметричный ответ аналогичным (часто критическим) докладам о человеческих правах в России, которые Европейский союз публиковал на протяжении многих летa. Озаглавленный “О ситуации с обеспечением прав человека в Европейском союзе” доклад доступен на сайте министерства в формате Word, как на русском, так и в “неофициальном переводе” на английский. 

В большей части доклада рассматриваются случаи жестокости со стороны полиции, отказы в убежище и дискриминация по расовому или половому признаку. Скорее всего как колкий ответ на частую западную критику российского закона о “гей-пропаганде” в докладе ЕС критикуется за то что им:

Делаются попытки добиться от других стран принятия чуждого для них взгляда на гомосексуализм и однополые браки как норму жизни и некое естественное социальное явление, заслуживающее поддержки на государственном уровне. 

В версии текста на русском языке продолжено так:

Подобный подход встречает сопротивление не только в странах, придерживающихся традиционных ценностей, но и там, где всегда существовало либеральное отношение к людям с нетрадиционной ориентацией.

В переводе доклада на английский, однако, сказано несколько другое.

Screenshot taken from report

Скриншот доклада сделан Даниелем Кеннеди 15 января 2014 года. [Комм. переводчика: английское слово queers имеет значение гей, носит отрицательный оттенок, часто используется в качестве ненормативной лексики.]

Хотя перевод отмечен как “неофициальный”, наблюдатели в недоумении: как на правительственном веб-сайте появился гомофобский текст. Автор Оливер Буллоу [анг.] комментирует:

Почему российский МИД переводит “к людям с нетрадиционной ориентацией” как “towards queers”? Они что, издеваются?

Ляп, вероятно, затмил содержание доклада, в котором содержится подробная информация о предполагаемых нарушениях прав человека в каждом государстве-члене ЕС. Российский министр иностранных дел пока не комментировал происшествие.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо