Президент Филиппин объявил [анг] режим национального бедствия после того, как тайфун Хайян (Йоланда) разрушил несколько основных островов в Висайском регионе. Целые населенные пункты были уничтожены [анг] после тайфунообразного шторма, который обрушился на провинции Лейте и Самар. Предположительно погибло более 10 000 человек.
Дороги были непроходимы на протяжении многих дней, а электричество до сих отключено. Ситуация в отдаленных городах проясняется благодаря репортажам журналистов и спасателей. Фотографии из этих репортажей рассказывают еще больше о разрушениях и страданиях в стране.
Репортер Дэвид Ю Сантос запечатлил [анг] ситуацию в Гуиане на востоке провинции Самар. Этот город первым потерпел нашествие тайфуна. Ниже представлены некоторые фотографии с Facebook-аккаунта Сантоса:
Тем временем Кашмер Диестро с острова Панай поделился фотографиями, которые показывают результат нашествия тайфуна на город Роксас:
Фотографии волонтеров, пишущих письма солидарности жертвам тайфуна:
Touching. Volunteers write encouraging messages on plastic bags of relief goods for #YolandaPH victims @News5AKSYON pic.twitter.com/54u87BqSDa
— Patricia Ann Roque (@trish_roque) November 11, 2013
Трогательно. Волонтеры пишут поддерживающие сообщения на пакетах из под посылок для помощи жертвам #YolandaPH [тайфуна Йоланда]. @News5AKSYON pic.twitter.com/54u87BqSDa
Домашние животные были также убиты тайфуном:
Even pets paid a toll pic.twitter.com/fnW2uYQhjl— Jim Edds (@ExtremeStorms) November 10, 2013
Даже животные заплатили свою плату.
Лейтенант-полковник Фермин Каранган вооруженных сил Филиппин рассказал [анг], каким испытаниям он подвергся во время нашествия шторма:
…мы заметили, что вода медленно начала затекать в наш офис, и мы вышли. Mы увидели, как вода поднималась все выше и выше, пока мы не оказались под самым потолком. Нам пришлось сверлить дыры в потолке, чтобы выбраться, и я вылез последним.
Неожиданно здание обрушилось и я видел, как мои люди падали в бурлящую воду, дул сильный ветер. Крышу здания снесло. Я удерживался на деревянном обломке – балке, которую я силой оторвал за момент до того, как меня унес сильный поток волн.
В море нам пришлось перенести еще один круг ада. Волны наносили удары – огромные волны со всех сторон. Сильный ветер швырял нас из стороны в сторону, и мы не могли не наглотаться соленой воды.
Многие добровольцы участвовали в телемарафонах в поддержку жертв тайфуна. Филлип Уиллард Медалла описал свой опыт волонтерства [анг]:
Я разговаривал с сотнями звонящих. В большинстве случаев в моих глазах стояли слезы, я улыбался, и мой голос дрожал от волнения и от трагических историй безысходности людей, которые сами хотели помочь другим пострадавшим и послать пожертвования. На самом деле, несмотря на то, что много пожертвований было отправлено, жертв трагедии, нуждающихся в ПОМОЩИ, гораздо больше.
Йеб Сано, основной представитель государства Филиппин на саммите по проблеме изменения климата ООН, проведенный в Польше, произнес [анг] пламенную речь, побуждая собравшихся подписать пакт о борьбе с изменениями климата. В своей речи он упомянул тайфун, обрушившийся на страну:
Мы должны прекратить называть подобные происшествия природными (естественными) катастрофами. Это неестественно, если люди, борящиеся против бедности и находящиеся на сложном пути развития, настолько уязвимы перед ударом шторма, признанного самым сильным в истории планеты. Это неестественно, если наука уже предупреждает нас о том, что глобальное потепление приведет к еще более сильным катаклизмам. Это неестественно, когда человек настолько сильно влияет на климат.
Перевод: Ася Яхина