- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

В Венесуэле появилось “вице-министерство высшего счастья”

Категории: Латинская Америка, Венесуэла, горячие новости, гражданская журналистика, политика
Niños del colegio Jesús María Olaso en Caracas, Venezuela. Foto de Marino González en Flickr, bajo licencia Creative Commons  (CC BY-NC-ND 2.0)  [1]

Дети в школе Иисус Мария Оласо в Каракасе, Венесуэла. Фот выложено Марино Гонсалес на сайте Flickr, доступно по лицензии Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0)

Президент Венесуэлы Николас Мадуро объявил [2] [исп] о создании вице-министерства по делам высшего народного счастья. Задача министерства заключается в координации более 30 социальных миссий, созданных в Венесуэле с приходом к власти предыдущего президента страны Уго Чавеса. Мадуро также объяснил [3] [исп], что назовёт его “в честь нашего команданте Чавеса и [Симона] Боливара [4]“.

Венесуэльские социальные миссии [5] [исп] – это “серьёзные стратегии, ориентированные на соблюдение основных прав населения, особенно в традиционно наиболее изолированных социальных и экономических секторах”, как объясняется [6] [исп] на веб-сайте PDVSA [7] (Petróleos de Venezuela, S.A.) – учреждения, финансово поддерживающего многие из этих миссий.

Несколько дней назад Хосе Луис Тапиа в блоге Práctica Democrática (Демократическая практика) проанализировал [8] [исп] социальное устройство Венесуэлы и социальные миссии. В соответствии с Тапиа, “миссии, по крайней мере на уровне планирования, работают по принципу взаимодополняемости и руководствуются принципом справедливости, стремясь решить проблемы неравенства в корне”:

Por lo que se ha discutido e investigado hasta el momento de las misiones sociales, por sus metodologías de abordaje, por la forma del financiamiento, y por la edificación de estructuras institucionales paralelas, pareciera que no es objetivo de las misiones resolver los problemas sociales del país en forma estructural, sino avocarse a las desigualdes más acuciantes de la población durante el tiempo que así lo exija, mientras se ejerce un esfuerzo simultáneo de mejoras en la cobertura y la calidad de las prestaciones sociales desde otras instancias del Estado y desde las políticas tradicionales.

Из обсуждений и исследований социальных миссий, из их методологического подхода, из того, как они финансируются, можно заключить, что их целью не является структурное решение проблем страны, но скорее они фокусируются на наиболее актуальной проблеме социального неравенства на необходимое время, в то время как одновременно производятся усилия по расширению охвата и повышению качества социальных услуг других государственных органов.

Реакция в Twitter на эту меру – смесь скептицизма, насмешек и сарказма:

Вице-министерство высшего счастья от бла бла бла бла бла (a.k.a. Паразит бюрократии)

Они создали вице-министерство высшего народного счастья… так сложно быть счастливым в этой стране, что они создали организацию для этого.

Страна, где национальная гвардия защищает продажу куриц и где создано “вице-министерство высшего народного счастья”.

Перестаньте страдать, ведь теперь у нас есть вице-министерство высшего народного счастья… Левая политика в стиле Диснея

Алло? Вице-министерство высшего счастья? Мне очень грустно, потому что каждый день цены растут и убивают всё больше венесуэльцев.

Я предполагаю, что офис вице-министерства высшего счастья будет находиться в другой стране.

Также неизбежны были и сравнения с книгой Джорджа Оруэлла [16] 1984 [17]:

Мадуро создал вице-министерство высшего счастья (звучит как название книги Оруэлла). Как мы не додумались до этого раньше!?

В новоязыке венесуэльского тоталитарного режима появилось Минсчаст (министерство счастья). Далее: Минправд (правды); Минлюб (любви)

Государственное учреждение, которое будет контролировать дефицит товаров и бедноту, будет называться “ВИЦЕ-МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО СЧАСТЬЯ” .. Оруэлл предсказал это.

Кроме того, президент Мадуро объявил [21] [исп] имена людей, ответственных теперь за социальные миссии, и назначил вице-министром бывшего члена конгресса Рафаэля Риоса.

Перевод: Анна Щетникова