Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Должны ли школьные библиотеки Японии хранить книгу о пережившем атомную бомбардировку мальчике?

A clock stopped at 8:15

Часы остановились в 8:15 утра, когда была сброшена атомная бомба. Фотография сделана в Мемориальном музее мира в Хиросиме пользователем Flickr Фиделем Рамосом (Fidel Ramos) (CC BY-NC-SA 2.0)

[Если не указано иное, все ссылки в статье ведут на японоязычные ресурсы]

Попытка одного японского города ограничить в школьных библиотеках доступ к книге-манге [примечание переводчика: манга – японские комиксы] “Босоногий Гэн” [рус], повествующей о мальчике по имени Гэн, который выжил после атомной бомбардировки Хиросимы в 1945 г., привлекла к этой книге внимание общественности.  

16 августа 2013 г. ведущие СМИ сообщили, что с декабря 2012 г. в начальных и средних школах города Мацуэ – столице префектуры Симанэ, находящейся в самой западной части японского острова Хонсю – по приказу городского Управления образования ограничен доступ детей к книге “Босоногий Гэн” без разрешения учителей. 

После обнародования этой новости на город обрушилось более 2200 писем с протестами и мнениями жителей со всей страны. Союз учителей также потребовал отмены ограничения. После тщательного рассмотрения городское Управление образования решило отозвать приказ об ограничении доступа на особом совещании 26 августа 2013 г., отметив при этом, что школы должны принимать решение самостоятельно, и что процесс был выстроен неверно. 

Обычно считается, что комиксы, известные под названием “манга”, отвлекают школьников от учёбы, и в большинстве библиотек начальных и средних школ комиксы можно пересчитать по пальцам.

Однако “Босоногий Гэн” является известным исключением из правил. Манга, выпускавшаяся в период с 1973 г. по 1985 г., имеет в основе личный опыт автора Кэйдзи Накадзавы, пережившего атомную бомбардировку Хиросимы. В школьных библиотеках этот комикс появился в 1980-е гг., что позволило детям узнать о жестокости атомных бомбардировок и важности мира. Дети, не пережившие войну, часто бывают шокированы ужасающими сценами и рассказами о войне, читая эту книгу, находящуюся в свободном доступе в школах. 

Вот сюжет рассказа: утром 6 августа 1945 г. жизнь жителей Хиросимы, включая семилетнего главного героя Гэна и его семью, резко изменилась после того, как на город сбросили атомную бомбу. Из-под завалов посреди бушующего пламени его младший брат зовёт на помощь: “Братик! Ты уходишь? Это нечестно, нечестно! Здесь жарко!” Его беременная мать, после безуспешных попыток вызволить свою семью из огня, заходится безумным смехом. Множество людей бродит по городу с обгоревшей кожей, которая свисает с них клочьями. После войны Гэн и другие выжившие японцы сталкиваются с многочисленными трудностями – серьёзной нехваткой еды, жестокой дискриминацией жертв атомной бомбы, бандами, эксплуатирующими сирот, а также последствиями самой атомной бомбы. Временами рассказ становится невероятно трагичным, как, например, когда Гэн, пройдя череду испытаний, приносит молоко своей новорожденной сестрёнке, и, начиная кормить её, понимает, что она умерла, так как молоко выливается у неё изо рта.  

Автор Накадзава заявил, что “смягчил краски, изображая невыносимо суровую реальность” для читателей. Тем не менее, многие читатели признаются, что красочное изображение ужасов атомной бомбы, встречающиеся в комиксе, травмируют психику и вызывают ночные кошмары. 

В августе 2012 г. просьба об ограничении доступа к книге была заявлена в петиции, поданной жителем города Мацуэ, где он утверждал, что эту книгу нужно изъять из школьных библиотек, так как “в ней содержится неверное трактование истории”.

В последнем томе книги Гэн явно обвиняет императора и японское правительство, возлагая на них ответственность за агрессию и обвиняя в их поведении в военное время. Также в комиксе есть сцены, когда персонаж отказывается петь национальный гимн. Национальный гимн символизирует императора, а выживший атомную бомбардировку направляет свой гнев против императора, считая его военным преступником. 

В декабре 2012 г. петиция была отклонена городским советом Мацуэ, но городское Управление образования затребовало ограничить доступ к книге, посчитав изображение в ней Хиросимы после бомбардировки “чересчур откровенным”. 

Японцы не единодушны в толковании истории военного времени. Некоторые считают, что война была не агрессией, а освобождением братских азиатских народов, которые угнетались при западном империализме. Автор петиции посчитал сюжет рассказа о Гэне непоучительным, а также неуважительным по отношению к императору и непатриотичным.

Children Reading Manga

Дети читают комиксы в городской библиотеке комиксов города Хиросимы. Фото сделано пользователем Flickr Райаном Латта (Ryan Latta) (CC BY-ND 2.0)

Поддержка ограничения доступа к книге

Блогер-националист Бойякикоккури (Boyakikokkuri), который также бойкотирует китайские товары, высказался в поддержку изъятия книги из школьных библиотек, потому что, по его мнению, книга содержит “искажённое” толкование истории:

 今回は残虐な描写のみが問題にされたようですが、それよりも、「日本軍がアジアで3000万人以上の人を残酷に殺した」とか、朝鮮人を“強制連行”したとか、支那軍お得意の「三光作戦」を日本軍がやったと断定するなど史実に反するセリフ、また、君が代斉唱を妨害したり、天皇を「殺人者」「戦争犯罪者」と呼ぶなど極端に偏った思想が語られていることの方が、大きな問題ではないでしょうか。 […]まだ判断力のつかない子供たちが、偏った歴史観や思想を刷りこまれないかと心配です。

Похоже, что на этот раз Управление образованием [города Мацуэ] обратило-таки внимание на шокирующее изображение военного времени в этой книге и потому решило изъять её. Но я считаю, что этот комикс затрагивает и более серьёзные проблемы. Речь идёт о том, что японская армия истребила более 30 млн. человек в Азии, что японцы похищали корейцев и что стратегия “Сжечь дотла” применялась Японией, а не Китаем. То, что японского императора называют убийцей и военным преступником, очевидно, говорит об экстремистском, искажённом мышлении. […] Меня беспокоит, что такие описания приведут к неправильному восприятию истории и идей детьми, особенно в том возрасте, когда у них ещё нет своих суждений. 

Некоторые считают, что выдача этого комикса детям-школьникам представляет проблему. Вот какой комментарий написал в Twitter пользователь Фейнман Ляйтон (Feynman Leighton):

Я считаю, что книга “Босоногий Гэн” должна получить категорию R, и доступ к ней должен быть запрещён детям до 18 лет. Взрослые, желающие, чтобы дети читали такие книги, в особенности в образовательных целях, по-моему, вообще ничего не смыслят в образовании. Глупо заставлять детей читать комиксы в образовательных целях.

Журналист Ацуcи Мацумото (Atsushi Matsumoto) написал в своей колонке на сайте ddnavi.com, платформе коммерческих электронных книг: 

残虐な表現やあるいは性的な表現についてはどうでしょうか? […] 幅広い年齢の子供達が利用することになり、また蔵書点数に限りがある学校図書館に、どのような内容の本が備わっているべきか、は吟味されるべきです。 […]『はだしのゲン』だけに限った話ではなく、広く図書全般について、どのような本を備え、どのように読んでもらうのか、今回問題となったクローズドな形ではなく、オープンに議論し、検討が続いていくべきではないかと考えています。

Как мы должны относиться к изображениям насилия или сексуальных сцен в книгах? […] У школьных библиотек ограничены возможности хранения книг, и туда обращаются читатели разных возрастов. Поэтому мы должны тщательно продумать, какого рода книги будут храниться в таком месте. […] Противоречия вызывает не только книга “Босоногий Гэн”. У нас в целом должна быть открытая дискуссия по библиотечным книгам – какие книги следует хранить, и какие следует читать детям.

Обучение войне и миру

Двенадцатилетний популярный блогер Фука Харуна (Fūka Haruna) написал в Twitter, что дети должны сами решать, читать ли им эту книгу:

Плоха или хороша книга “Босоногий Гэн” зависит от конкретного человека. Некоторые считают нужным рассказать историю войны, другие думают, что это плохо, потому что может нанести травму. Но решение о том, читать книгу или нет, должны принимать мы сами – каждый из детей, кто берёт книгу в руки. А не как взрослые посчитают правильным. 

Хиротада Ототаке (Hirotada Ototake), бывший учитель и писатель, с рождения не имеющий рук и ног по причине генетического нарушения, циничен в высказываниях:

Наверное, мой внешний вид посчитали бы “чересчур откровенным” для детей из города Мацуэ и ограничили доступ к просмотру моей фотографии, правда?

Пользователь сервиса социальных закладок Hatena Фульчи (fulci) комментирует, что этот комикс может стать подспорьем в обучении детей тому, как важен мир, так как показывает шокирующие последствия атомной бомбардировки:

ケロイドまみれの人とかヒロポン中毒者とか、発達期の子供が読むとトラウマになる描写ばっかだからいいんじゃん。おかげで子供ながらに戦争・原爆とか絶対ダメだこれって思えたよ。

Я считаю это правильным, потому что в книге много травмирующих описаний – например, люди с обгоревшей, покрытой пузырями кожей или пристрастие к наркотику метамфетамину. Когда я ребёнком прочитала эту книгу, я поняла, что в войне и атомных бомбардировках ничего хорошего нет.

Хип-хоп музыкант Утамару (Utamaru) пишет в журнале Asahi Weekly: 

[…]今の子どもも、少なくとも原爆が投下される前後の部分には触れてほしい。でも先生が読ませるんじゃなくて、小学校3、4年になったとき、うっかり手に取っちゃうところに置いておくのがいいんじゃないかな。

Я, по крайней мере, хочу, чтобы сегодняшние дети были в курсе событий до и после атомной бомбардировки. Однако, вместо того, чтобы заставлять их читать [“Босоногого Гэна”], возможно, лучше оставить книгу в том месте, где её могут невзначай подобрать ученики третьего-четвёртого класса. 

Физик Макото Кикути (Makoto Kikuchi) заявляет, что здесь ни коем случае не должно быть принуждения:

Мне не нравится, когда [людям] говорят читать “Босоногого Гэна”, но я и не хочу, чтобы [их] заставляли скрывать факт чтения.

Many students visit Hiroshima for school trip. Photo taken at Hiroshia Peace Memorial Park by flickr user Magalie L'Abbé

Школьников часто привозят в Хиросиму на экскурсию. Фото сделано в Мемориальном парке мира в Хиросиме пользователем Flickr Магали Л'Аббе (Magalie L'Abbé) (CC BY-NC 2.0)

Популярность “Босоногого Гэна” нарастает

В период с 16 по 18 августа 2013 г. было сделано более 250 000 твитов как в поддержку, так и против ограничения доступа к книге. Согласно онлайн-опросу на Yahoo! Япония, в котором участвовало более 150 000 пользователей, ответивших на вопрос: “Нужно ли ограничить доступ к книге “Босоногий Гэн””?, 82% проголосовали в пользу “отсутствия ограничений”. Онлайн-петиция, призывающая открыть доступ к книге в школьных библиотеках, собрала более 15 000 подписей за 5 дней.

Сторонники книги “Босоногий Гэн” рекомендуют читать её вне зависимости от политических предпочтений. Критик Томофуза Кюре (Tomofusa Kureотзывается о “Босоногом Гэне” как о “манге, собравшая больше всего неверных отзывов читателей”: 

「はだしのゲン」は二種類の政治屋たちによって誤解されてきた不幸な傑作だ。二種類の政治屋とは、「はだしのゲン」は反戦反核を訴えた良いマンガだと主張する政治屋と、反戦反核を訴えた悪いマンガだと主張する政治屋である。

“Босоногий Гэн” – это шедевр с несчастливой судьбой, который был непонят двумя лагерями политиков. Из них одни говорят, что “Босоногий Гэн” – хорошая книга, потому что выражает антивоенную и антиядерную идею. Другие заявляют, что книга плохая – по той же самой причине. 

Блогер Куро (Kuro) отмечает, что политический характер книги – это “неизбежность”, учитывая время, в которое она была написана:  

[…]それはたとえば平安時代の文学作品に対して「方位や日時の吉凶を気にしてばかりいるのは誤った迷信である」などと批判することが無意味であるのと同様だ。

Это так же бессмысленно, как критиковать литературное произведение периода Хэйан [примечание переводчика: Период Хэйан – период в истории Японии с 794 по 1185 год] за то, что оно повествует об опровергнутых на сегодняшний день суевериях, касающихся благоприятных дней и направлений движения.  

Критик аниме Цунехира Фуруя (Tsunehira Furuya) также заявляет в своём блоге, что этот комикс представляет собой историческую ценность:  

被爆当時、広島市内を撮った写真は当時中国新聞の松重美人記者が残したわずか6枚の写真しかない。当時はカメラ撮影がスパイ行為に当たるとして、写真は厳重な制限があった。[…]当時の実相を伝えるのが最早、証言と絵しかない現在、これを物語にして見せた「はだしのゲン」にどれだけの歴史的意義があるか、計り知れない。

Осталось всего 6 фотографий Хиросимы того времени, когда была сброшена бомба. Их сделал репортёр газеты Шугоку (Chugoku) Йошихито Мацушиге (Yoshihito Matsushige). Тогда фотографирование приравнивалось к шпионажу и было строго ограничено. Сегодня, когда передать истинное положение вещей того времени могут лишь показания свидетелей и фотографии, трудно переоценить историческую значимость их использования в такой книге как “Босоногий Гэн”.

В результате разногласий продажи книги подскочили – как в рознице, так и в электронном виде. Издательство дополнительно напечатало 7 000 экземпляров каждого тома, что в 3 раза превышает годовой тираж. Видимо, всё больше граждан ощущает, что этот комикс хороший способ рассказать ужасную историю войны новым поколениям в момент, когда страна отмечает 68-ю годовщину бомбардировки Хиросимы.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо