Введение:
Организация объединённых наций по вопросам образования, науки и культуры (UNESCO) регулярно публикует атлас, где документируются и наносятся на карту более 2500 языков, которые считаются подверженными опасности, исчезающими или языками, которым угрожает исчезновение. UNESCO также предполагает, что из 6000 языков, на которых говорят сейчас, больше половины исчезнет к началу следующего века, и добавляет, что “с исчезновением языков, не имеющих письменности и не задокументированных, человечество потеряет не только культурное богатство, но также важную часть знания предков; это касается, в частности, туземных языков”.
Во многих случаях ситуация требует незамедлительного вмешательства, особенно, если речь идёт об удаленных местах, где остаётся только небольшая горстка людей, говорящих на данном языке. Другие языки остаются особенно уязвимыми из-за внешнего давления, в настоящее время идут попытки передать язык следующему поколению.
Несмотря на такую отрезвляющую статистику, существует движение с всё большим количеством участников, где члены общин всё больше понимают ценность возрождения своего родного языка, используя возможности, которые им предоставляют технологии. Используя коллективные гражданские медиа и средства 2.0 эти люди создают сообщества, сосредоточенные на использовании таких малораспространенных языков и помогающие поощрить следующее поколение людей владеть языком.
Такие проекты как Indigenous Tweets помогают составлять карты людей, использующих Twitter на туземных языках, и упрощать поиск людей, которые могут общаться твитами на этих языках. Однако существуют сложности как лингвистического, так и технического характера. Некоторым языковым сообществам помогают разрабатывать алфавиты и документировать эти языки для дальнейших исследований. Эта часть работы поддерживается Институтом живым языков. Есть также технические ограничения, например, невозможность использования клавиатур для шрифтов языков меньшинств. В некоторых случаях есть также культурные барьеры, мешающие использованию языков в Интернете.
Несмотря на эти трудности, есть много примеров инновационных подходов для сохранения и продвижения этих языков при помощи гражданских медиа и средств web 2.0. Молодые лидеры и “связующие лица” (“bridge” figures – термин, который часто используют для описания людей, способных соединить две различные культуры) создают движение, в центре которого стоит использование, сохранение и продвижение языков онлайн.
Взаимодействие сообществ:
- Группа в Facebook: Citizen Media and Underrepresented Languages [общая]
- Группа в Facebook: Lenguas Indígenas y Medios Ciudadanos [на испанском]
С 2011 года Rising Voices исследует некоторые возможности использования гражданских медиа для восстановления и продвижения использования малораспространённых языков, а также для освещения некоторых успешных историй языковых активистов во всем мире.
Recent posts about Languages and Citizen Media RSS
Meet the third generation of Mayan languages digital activism fellows!
The third cohort of the ADLM Program are speakers of the Yucatec Mayan, Ch'ol, Tseltal and Tsotsil languages.
The Global Coalition for Language Rights: A space for language justice
Half of the world's languages are endangered. One new prize champions language justice by awarding language activists from across the world the Language Rights Defenders Award.
Getting to know Andria Piciau: A Q&A with a Sardinian language activist
Europe's linguistic diversity is increasingly finding a home online. Rising Voices’ @EuroDigitalLang campaign showcases narratives from language activists such as Andria Piciau, who will be sharing digital initiatives working with…
“Greetings from…” Oratile Olivia, a Setswana language digital activist from South Africa
Rising Voices invites you to join us for the fifth episode of the “Greetings From…” series with this piece featuring Setswana language digital activist Oratile Olivia from South Africa.
“Greetings from…” Surajo Teete, a Fulfulde language digital activist from Nigeria
Rising Voices invites you to join us for the fourth episode of the “Greetings From…” series with this piece featuring Fulfulde language digital activist Surajo Teete from Nigeria.