В субботу 28 июля 2012 года десятки тысяч демонстрантов окружили здание городской администрации города Квидонг в китайской провинции Цзянсу в знак протеста против строительства трубопровода [анг], через который в море будет выбрасываться отработанная вода из бумажной фабрики, принадлежащей Японии.
Несколько протестующих ворвались на загражденную территорию, за что лица, формирующие публичное мнение на китайской медиаплатформе Sina Weibo, обвинили их в использовании насилия. Такие же обвинения, которые помогли оправдать репрессии правительства на следующий день, были выдвинуты в прошлом месяце во время Шифанского протеста [анг] против строительства молибдено-медного завода
Китайских диссидент, чей профиль был заблокирован на Sina Weibo, использовал Twitter, чтобы раскритиковать творцов общественного мнения за игнорирование политических реалий в Китае. Ли Кайфу, бывший глава Google в Китае использовал [кит] опыт протестов 2006 года в Тайване для того, чтобы донести свою идею мирных демонстраций через сервис Weibo:
【箭在弦上而不发的勇气】2006年,当台湾100万红衫军包围陈水扁政府时,总指挥施明德坚持不能冲进去,不可以流血。他认为不能用目的美化手段。原本的正义之军,如果越轨,将成为千古罪人。他说:“箭在弦上,不得不发而能不发,需要更大的勇气和智慧。” 希望在江苏某条街上,有人能看到这条微博。
[Нужно мужество, чтобы не выпустить натянутую стрелу ] в 2006 году миллион демонстрантов, одетый в красное, окружил здание правительства Чэнь Шуйбяня в Тайване, но лидер демонстрации Си Мин-жэ настоял на том, чтобы протестующие не врывались в здание, и чтобы не было кровопролития. Он не идеализировал средства [использование силы]. Если протестующие встанут на неверный путь, то войско правосудия превратится в грешников. Он сказал: «Стрела натянута и готова вылететь, но нужно мужество и мудрость для того, чтобы ее не выпустить». Мне бы хотелось, чтобы люди из Цзянсу это поняли.
В разделе комментариев многие пользователи сети подметили разницу между политической системой Тайваня и материкового Китая:
布吉-moxie:李先生,至少得清楚两地的区别吧,一个民主,一个独裁。犹太人能跟希特勒谈条件吗?百姓确实不愿意必须流血才获得对话的资格,但被逼的无路可走之时,也会有“我以我血荐轩辕”的勇气!
满怀希望满怀感激:小李啊,这条你说错了。大陆维权民众和台湾红衫军本质不同。台湾红衫军是在一个民主、有序的社会里追求清廉与正义;大陆维权民众是在一个独裁、专制的社会里苦求生存的权力!为什么启东人要上街,因为污染项目会祸及他们自己的子孙,而不是你的!你说箭在弦上而不发,是因为屠刀,不是架在你得脖子上。
Ли вторит [кит] своему коллеге Вонгу Джианшуо, бывшему работнику компании Microsoft в Китае:
看到今天事态发展,相当痛心。大家越界了,严重的越界了,开了个不好的头,不象厦门等地的理智。用暴力获取自己要的东西,会使用暴力上瘾。别人的错误不是自己的错误的理由。目的正确永远不能证明过程的正确。如果用现有的思维继续前行更远,中国可能进入下一个可怕的暴力为王的轮回。
Это душераздирающе – видеть то, что сегодня происходит. Люди зашли слишком далеко. Это плохое начало, в отличие от протеста в Ксиамене [примечание: протест в 2006 году против строительства химического завода]. Народ подсядет на насилие. Не оправдывайте свое дурное поведение дурным поведением других. Возможно, вы имеете правильную причину, но у вас неверные методы. Если такие оправдания продолжат распространяться, Китай погрузится в замкнутый круг насилия.
Это видео производства Boxun, которое загрузил CleosThoughts, показало другой взгляд на насилие, а именно, как полиция избивает протестующих:
Исаак Мао в Twitter указывает [кит] на то, что без механизма регулирования переговоров, поведении толпы будет одинаковым:
Mobs为什么难以控制其走向呢?参与其中的人也说不清楚,因为事态会在相当狭小的时空相互作用,迅速反应,没有单个人可以预测或左右其结果。所以如果聚众有诉求,最好的方式当然还是建立集体诉求机制(Assembly),显示力量后仍然要谈判和妥协,否则于事无补
Большинство демонстрантов были настроены мирно; пользователь YouTube Free More News снял видео массового протеста:
Artist-activist [артист-активист] очень зол [кит] на то, в какое русло интеллигенция направила обсуждение:
暴力如何开始?权力如何获得?利益如何分配?真相如何掩盖?对话如何终止?权利怎样丧失?这一切一切都不算暴力,只有当被伤害者发出无奈绝望的吼声时,你才认为暴力出现么?
Как началось насилие? Как созданы органы? Как распределен доход? Как срывается правда? Чем закончилось обсуждение? Как теряют права? Вы не считаете это насилием, а когда жертвы издают свои крики отчаяния, тогда вы видите насилие.
Пользователь Twitter @oldwine исследует [кит] честность творцов общественного мнения на Weibo:
启东人们给对手打了个措手不及,不少人就感恩党国多么的仁慈宽厚,且大力鼓吹反对暴民暴力.好了,现在党国回过神了,大规模驱逐抓捕势在必行,他们又说过头了.这样一种以围观心态的墙头草,说白了就是对政权邪恶本质的漠视和回避,根本上就是奴才和帮凶.
Люди в Квидонге устроили успешную засаду. В одночасье так много людей вышло на улицы для того, чтобы поблагодарить партию за доброту и милосердие, выступающую против бунтовщиков и применения насилия. А теперь то, за что борется Партия, готово рухнуть на протесте, и тогда они выйдут и скажут, что власти перекрыли отход. Они подобны траве, растущей сверху стены, готовой покачиваться вместе с ветром. Они просто хотят избежать высказываний по поводу сущности злой политической системы и тайно приспосабливаются к нынешней ситуации.