Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Коворкинг-офисы и работники-кочевники в Японии

Коворкинг, или совместная работа, – это всемирно растущее движение, и Япония не является исключением в том числе. Многим эта страна известна своей привычкой задерживаться подолгу на работе и преимущественно офисным стилем – традициями, ставшими уже неотъемлемой частью личности любого японского работника. И тем не менее,  переход на коворкинг не так уж сильно удивляет.

Состояние “работника-кочевника” захватило сознание большинства после выхода в июле 2009 года публикации “Вам не нужен офис, чтобы работать. Образ жизни кочевника”  (仕事するのにオフィスはいらない – ノマドワーキングのすすめ) популярного автора Тошинао Сасаки [анг]. Обсуждение этой темы перешла на другой уровень после землетрясения в марте 2011 года и последующих событий. Так как Токио пришлось столкнуться с ужасающими нарушениями рабочего графика и снижением использования электроэнергии, длившихся в течение нескольких месяцев, вопрос альтернативных методов работы остро встал перед гражданами страны. Были рассмотрены различные варианты, начиная с перевода часов для перемещения рабочего дня в светлое время суток и заканчивая возобновленным интересом к фрилансу. Коворкинг также стал одной из обсуждаемых тем.

Журналист-консультант Кен Като определяет коворкинг следующим образом:

コワーキング(Coworking)とは一言でいえば、アイディアや情報・ファシリティ・スキルなどをシェアすることにより、オフィス環境を共有する相乗効果を生み出そうとする新しい働き方です。既存のレンタルオフィスのような時間貸しのスペースとは異なり、会議室やイベントスペース等を兼ね備えたオープンな空間になっているのも特徴で、単なる空間ではなく、コミュニティ・スペースであると言えるでしょう。

В общих чертах, коворкинг – это новый стиль работы, который нацелен на получение эффекта синергии с помощью обмена идеями, информацией, средствами и опытом в общем рабочем пространстве. Офисы коворкинга, во многих из которых имеются комнаты для переговоров, постоянно предлагают свободные рабочие места, что сильно отличает их от существующих рабочих мест в арендуемых офисах, оплачиваемых почасовым образом. Места в офисах коворкинга – это не просто места, это часть совместного рабочего пространства.

Ниже приводится краткий список мест коворкинга в Японии. Зеленым обозначены офисы, в которых можно работать как постоянным, так и временным членам коллектива, голубые булавочки означают совместные офисы (только для членов коллектива), желтым цветом нанесены кафе (только для приходящих-уходящих), розовый цвет соответствует корпоративным местам (только для приходящих-уходящих), а синий для тех, кто не входит ни в одну из категорий.
View Coworking / Jelly! Map in a larger map
Новые места для коворкинга растут как на дрожжах, основное их сосредоточение наблюдается в Токио, Осаке и Кобе. Одним из таких примеров является “Терминал” в Хараюки, Токио. Блогер Аяко документирует фотоотчётом свой визит в день его открытия этим августом.

Терминал, фото Аяко в блоге Tokyo Nomad Work (Работа "кочевников" в Токио)

А Томохико Йонеда описал свои впечатления в Твиттере:

今日オープニングレセプションがあった原宿のコワーキングスペース「ターミナル」は物凄い人で注目の高まりを伺えた。本当にノマドやワークスペースに大きな関心が寄せられていることを日に日に感じる。場所に縛られず仕事をしたり、人と交流する事に人々がどんどん意識的になっている時代。

Невероятная шумиха вокруг приема по случаю открытия Терминала указывает на высокий уровень интереса к коворкингу. Я на самом деле чувствую, что интерес в “кочевническом” образе работы растет все больше и больше день ото дня. Мы живем во времени, когда мы осознанно работаем, общаясь с огромным количеством людей, и причем мы не привязаны ни к какому определенному месту!

Во время последней поездки Тони Бачигалупо, соучредитель “Новой Работы”, посетил больше четырех офисов коворкинга в Токио. Он рассказывает о своих впечатлениях о Пакси Хауз, который частично является рестораном, специализирующемся на блюдах с кориандром.

Комбинация ресторана и коворкинга в Пакси Хауз открыло мне глаза на многие вещи. Чтобы преуспеть в конкуренции с Пакси Хаузом и сети его ресторанов, маленькие кафе и рестораны должны развить мощное движение и здоровое сообщество вокруг этих мест. […] Собственники мест для коворкинга обязательно сделают все, чтобы понять, как владельцы этого небольшого бизнеса добиваются успеха, не говоря уже о том, как они справляются с проблемой маленького размера своих помещений. Я бы хотел, чтобы таких успешных мест, как Пакси Хауз было гораздо больше.

Бизнес-инкубатор для стартапов “Самурай Инкубэйт” недавно заявил об открытии коворкинг-офиса для стартапов, который станет одним из самых больших в стране. В статье, освещающей это заявление, писатель Масару Икеда предоставляет карту средств, связанных со стартапами, говоря:

На сегодняшний день у нас в Токио совсем немного коворкинг-бюро и инкубационных офисов.

Фирма-застройщик Мори Билдинг также участвовала в этой игре некоторое время, выступив с членской программой для общественной библиотеки и коворкинг-офиса в сети небоскребов Роппонги Хилз. И вновь, слова Тони Бачигалупо:

Они совершили самую смелую попытку по объединению библиотек с помощью коворкинга, которую я только видел. И их место, в котором мы были, находится на 49 этаже большой офисной башни. И они действительно гигантские.

Существующие кафе и рестораны также начали обслуживать этот сегмент. В твитах @elm200 описана огромная сеть Кафе Ренуар для тех, кому за 45, где посетителям предлагается бесплатный wifi и зарядные устройства.

うーむ渋谷桜丘のルノアールの癖に客が多い…つかルノアールって数年前よりずっと流行っている気がするのよね。内装もきれいにしたし、ノマドワーカーを始め、PC を使うビジネス客をうまくつかまえている気がするね。

Хмм, в Сакурагаока в Шибайа и правда много людей, несмотря на то, что оно относится к сети кафе Ренуар…?! Теперь я осознаю, что Ренуар стал намного более трендовый, чем был раньше. Декорации интерьера значительно улучшились и теперь, как видно, деловые люди с ноутбуками стали постоянными посетителями этого места.

Благодаря природе открытых коммуникаций существует еще много информации на эту тему. Группа в Фэйсбуке [яп] производит активный обмен информацией о различных местах и событиях. Люди постоянно делятся своими открытиями в кочевническом образе работы. Это можно видеть в твите @TakuyaKawai:

マクドナルド六本木ヒルズ店1階はノマドワーカーの超穴場。ボソッ

Привет, МакДональдс на первом этаже Раппонги Хиллс – это просто настоящая территория работников-кочевников.

Тяга к Интернету не заканчивается с распространением информации. Японская краудсорсинг-платформа Campfire недавно собрала средства для открытия собственного коворконг-офиса, а кафе Джелли Джелли подготовило достойную базу для проекта [яп] под названием “Спасите нашу задницу”.

p_co-ba2 из campfirejp на Vimeo.

Новый запуск клиента мульти-социальной сети Крауи был прямым результатом связей и сотрудничества:

Это произошло лишь благодаря удачной встрече этим августом. Разработчик Юя Йошида встретила дизайнера Ютака Фуджики в кафе Шимокитазава [яп] и они начали общаться. Ребята начали вместе работать над Крауи с августа, вовлекая в коворкинг бета-тестеров для получения отзывов о проекте.

Недавно Кенджи904 открыл магазин в PAX Коворкинг, относящемся к Paxi House. Так как коворкинг-офисы обычно ассоциируются с фрилансерами, он открыл в Токио отдел продаж для своей компании, которая предлагает услуги печати на тканях.

Он объяснил, почему он сделал именно так:

・情報の最先端は東京にあるし、規模が大きい
・ITやWEBの知識がこれからは必ず必須になる
・競合から奪うのではなく、新規事業や新規業界を創る事が大切
・デザイナーやWEB業界などとコラボレーションは重要

- Скорость и качество обмена информацией в Токио самые лучшие;
– Знание информационных технологий и Интернета становятся просто необходимыми;
– Теперь стало важнее сосредоточиться на создании нового бизнеса, чем на борьбе с конкурентами;
– Важно сотрудничать с дизайнерами и веб-разработчиками.

И делится своим опытом:

何気なく自分の求めているゆるい人との繋がりを産み出してくれるのがコワーキングスペースなのかなと思っています。リアル版のゆるい繋がりをうむSNS的なイメージです。
そこにはその場所のマスター的なカタリスト(触媒)の人がいて、最初はいろいろ場所を形成してくれています。なので、初めて参加しても、何となくみんなが受け入れてくれるような場所の雰囲気が出来上がっています。
そして何回か行くうちにそこにいる人みんながそれぞれ触媒になっていく感じを最近感じています

Коворкинг-офисы способствуют случайным встречам и отношениям, которые мы бессознательно ищем. Я думаю, что это яркий пример работы социальных сетей в реальной жизни.
В каждом коворкинг-офисе существует свой “катализатор” [анг] – человек, который берет на себя роль лидера. Он или она формирует культуру ковркинга на ранних стадиях его развития, создавая дружелюбную атмосферу для новичков. После нескольких посещений этого места каждый по праву превращается в своеобразный “катализатора”.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо