Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Китай: На подъеме, но чувствует себя зажатым

Уже прошел месяц с тех пор, как Госсекретарь США Хиллари Клинтон написала, что в дипломатическом, экономическом и стратегическом плане [анг] зарубежная политика ее страны сконцентрируется в будущем на Азии. Это означает, что как стабильность, так и нестабильность [анг] региона во многом зависит от развития отношений между Китаем и США, так как обе страны учатся делить одну и ту же геополитическую сцену.

В Китае все еще слышно о конспиративной теории окружения. Об этом на прошлой неделе написал в своем блоге [кит] директор Института Восточной Азии при Национальном университете Сингапура Женг Йонгниань, в посте также содержится отрывок из его последней книги [кит] “На пути к сверхсиле: Китай и переформирование мирового порядка” (通往大国之路:中国与世界秩序的重塑), которая выйдет в свет уже в этом месяце:

中国的地缘政治非常特殊。中国周边有21个国家(与中国陆地相邻的国家有15个,同中国隔海相望的国家有6个)。从上往下,有朝鲜、日本,接下来是东南亚国家,再下来是印度、缅甸。中国是世界上唯一被核武器包围的国家。中国有安全感吗?如果墨西哥、加拿大要发展核武器,美国拼了老命也不会让它们发展。

Окруженный 21 страной (15 по суше и 6 по морю) Китай находится в очень необычной геополитической ситуации. Его соседями являются это Северная Корея, Япония, страны Юго-Восточной Азии, Индия и Мьянма. Китай – единственная страна в мире, окруженная ядерным оружием. Должен ли Китай чувствовать себя в безопасности? Если бы Мексика или Канада решили разрабатывать ядерное оружие, США сделади бы все возможное, чтобы остановить их.
Maritime claims in the South China Sea. Image available on Wikipedia

Приморские споры в Южно-Китайском море. Изображение с Википедии

中国没有国际空间,拿海权来说,中国有海权吗?没有。往东,走不出去,有美、日、澳大利亚、新西兰等国挡着,往印度洋,有印度。印度的唯一假想敌是中国。现在唯一剩下的是南海,但美国等国都对南海感兴趣,如果那里被堵住,中国一点出海口都没有。中国连航空母舰都没有,怎么去投送兵力?怎么去履行国际责任?更不用说国际领导权。

У Китая также недостаточно международного пространства. Располагает ли Китай морскими силами? Нет. Китаю там негде продвигаться, так как на востоке океан заблокирован США, Японией, Австралией, Новой Зеландией и другими странами. Если посмотреть в сторону Индийского океана, то там находится Индия. Единственным осознанным врагом Индии является Китай. Тогда все, что остается – это Южно-Китайское море, которое также представляет интерес для США и других стран. Таким образом у Китая не остается никакого доступа к морю. У Китая нет даже авианосцев, как тогда Китай может наращивать свою мощь? И как тогда Китай может исполнять свои международные обязательства, не говоря уже о предположении о каком бы то ни было виде международного лидерства?

Сара К. добавила добавила важное замечание [анг] к моему предыдущему посту, написав, что:

Если Китай действительно хочет избежать сохранения “Теории китайской угрозы”, они должны прекратить направлять столько ракет на Тайвань. А если у них есть доступ в Тайвань, то им было бы даже легче атаковать Японию. Если вы направляете оружие на людей, то вы будете выглядеть в качестве угрозы.

1 комментарий

  • Китайская армия является крупнейшей по численности в мире, о какой зажатости идет речь? Он одной только массой способен задавить любого противника, с которым встретится на войне, раздавят всех как мух.

Присоединиться к обсуждению

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо