Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Бангладеш: Отправляясь домой на Уразу байрам

Ураза байрам является самым большим религиозным праздником мусульманского большинства в Бангладеше, его главная особенность заключается в том, что он празднуется в кругу семьи.

В праздничные дни многие жители столицы Дакка едут в свои родные города, чтобы провести праздник с семьей. Насируддин Хозза [бн] объясняет в посте под названием “Приезжая домой на Уразу байрам”:

Большинство населения Дакки приехало сюда из других регионов. Но они скучают по дому, их корни все равно находятся там – в пригороде Дакки или в далекой деревне. Во время Уразы байрама они должны вернуться домой, неважно далеко дом или близко.

People gather at various train stations in Dhaka to leave the city to celebrate Eid with their friends and families. Image by Saad Shahriar, copyright Demotix (15/11/2010).

Люди пытаются покинуть Дакку, чтобы отпраздновать Уразу байрам со своими семьями. Фотография Саада Шахриара, авторские права Demotix (15/11/2010).

Нет точных данных о том, сколько людей возвращается домой на праздник. Насируддин Хозза напоминает [бн], что население Дакки составляет примерно 9,6 миллионов человек. Если 40% из них едут домой, то их число может достичь 3,5 миллиона человек.

Это означает, что Дакка наполовину опустеет. Многие отправляются в путь задолго до официального начала праздничных дней. Жители столицы рады этому, потому что огромный мегаполис кажется тогда менее загруженным.

Родной город пользователя Facebook Амануллы бин Махмуда Саражгани находится далеко от Дакки. Он поехал туда на взятой на прокат машине за день до праздника. Но для тех, кто воспользовался общественным транспортом, это путешествие может быть не очень приятным, так как невозмножно было достать билеты по номинальной стоимости и пришлось платить намного больше.

Уззал [бн] говорит в посте под названием “Мои мечты вернутся домой: по разбитым дорогам”:

Queue for advance tickets at Kamalapur railway station. Image by Safin Ahmed, copyright Demotix (12/08/2011).

Очередь за билетами на железнодорожном вокзале Камалапура. Фотография Сафина Ахмеда, авторские права Demotix (12/08/2011).

Нет билетов ни на автобус, на на поезд, ни на самолет. Те, кто в надежде достать билет, всю ночь стоят в очереди к кассам, не уверены, повезет ли им. Представьте как же они счастливы, если изможденным после бессонной ночи и укусов насекомых, им все же удается достать билет. Понять это может только тот, кто испытал это на себе. Но везет далеко не всем. Стоит только кассе открыться, как тут же все билеты уже распроданы. Многие так и остуются  с пустыми руками.

Он также рассказывает о своем собственном опыте:

Я тоже должен был бороться. Но в этом году это было труднее всего. Прежде я избегал касс железнодорожного транспорта. Я летал до Джессора, а затем на автобусе добирался до Хулны. Дакка- Джессор за 35 минут  и затем еще 50 минут до Хулны. В этот раз у меня возникли трудности. Не было билетов на самолет. Я не смог достать билет, но мне нужно добраться до дома.

Уззалу пришлось отдать большие деньги, чтобы получить билет. Многие обращались к Facebook, чтобы помочь другим достать билет. Например,  известный писатель Анисул Хаке написал в своем статусе в Facebook [бн], что у него есть пять лишних билетов на скорый поезд Дакка-Рангпур.

То, что вам удалось достать билет, еще не означает, что вы доберетесь до дома. Блогер Маму [бн] говорит в своем посте под названием “Несмотря ни на что нужно добраться до дома”:

Единственнй корабль, курсирующий по маршруту Садаргат-Свандип, сломан. Кораблей не хватает. Дороги находятся в плачевном состоянии (из-за сильных дождей в этом сезоне – примечание редактора). Пробки будут просто нескончаемыми. У железнодорожного транспорта не хватает локомативов, чтобы пустить дополнительные поезда. Люди столкнутся с проблемами на пути домой. Неизвестно, доберутся ли до дома те, кто отправляется в путь накануне праздника.

People risk over crowded passenger ships to reach home during Eid. Image by Maji, copyright Demotix (26/11/2009).

Люди на переполненном корабле едут домой на Уразу байрам. Изображение Maji, авторские права Demotix (26/11/2009).

Каждый год в пути происходят аварии и, как следствие, многие погибают. В 2009 году погибли сотни пассажиров затонувшего корабля. Д. M. Хабиб [бн] полагает, что правительство делает недостаточно:

Пассажирский корабль с людьми, направляющимися домой на праздник Ураза байрам, затонул  (в 2009 году) из-за перегруза. Сотни людей погибли. Каждый год перед праздником автобусы, поезда и корабли везут чрезмерное количество пассажаров. Правительство не предпринимает никаких шагов для решения проблемы. Не соблюдаются правила пассажирских перевозок, что ведет к гибели людей. Правительство не может избежать ответственности. Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности.

Но каждый год ситуация отстается неизменной. Так как количество пассажиров намного больше мест в транспорте, у людей не остается другого выбора, как рискнуть и отправиться домой во время праздников.

Насируддин Хозза [бн] подводит итог:

Ураза байрам, празднуемый с семьей, еще более дорог из-за борьбы, которую должны вести люди, чтобы попасть домой.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
* = required field
Нет, спасибо